Оглавление блога

среда, 22 февраля 2012 г.

Техника глубокого бурения

Недавно один читатель сказал, что неплохо бы вытаскивать иногда старые посты из глубин моего блога, типа, читатели, присоединившиеся только что, так глубоко "в" не ныряют.

Блог веду давно. Сам поgoogle.ил и обалдел позавчера, какой я умный был 2-3-4 года назад!!!

Полюбуйтесь:

(увы, тема болит до сих пор!)

Образно говоря, редактор просто осматривает на стоянке автомобиль, за рулем которого переводчик съездил в другой город. У кого из них больше возможностей заметить его неполадки? Как ни стимулируй "осмотрщика", он просто физически не в состоянии заметить многие смысловые "ляпы"!
Переводчик - редактор

Редактирование плохого перевода - это макияж, лишь маскирующий, но не устраняющий дефекты текста. Как заплесневелую палку варёной колбасы моют триалоном, чтобы она выглядела как свежая, и как свежую продают... Редактирование хорошего перевода - это урòдующее "полосование" по живому.
За правильность перевода отвечает переводчик

Комментариев нет :