Оглавление блога

пятница, 7 ноября 2008 г.

Буква "ё" и Лёв Толстой

В Википедии стал справляться про букву "ё", была ли она в дореволюционной орфографии, и вот что оказывается:

"Традиционная необязательность употребления буквы "ё" привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё: и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных".

"Исчезла буква «ё» и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина. Здесь герой разделил судьбу автора: Толстого звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке".

"Неоднозначность привела к тому, что иногда букву «ё» употребляют на письме (и соответственно читают ['о]) в словах, где она не нужна. Так, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно".

Так что, Костя Кинчев оказался в неплохой компании.

Вот еще, потом услышал случайно:

Передача "Наше всё" радиостанции "Эхо Москвы", воскресенье, 07.12.2008 г.

Тема: "Лев Николаевич Толстой"

Ведущий: Евгений Киселёв

Гость: Виталий Борисович Ремизов, директор государственного музея Льва Николаевича Толстого.

В. Ремизов: "...Она говорит: "Лёв Николаевич, - так его звали в Ясной, - все будет хорошо. Только вот идут ходики-часы и будто спрашивают: "Кто ты и что ты?"".

Комментариев нет :