понедельник, 28 декабря 2009 г.

Угадайте автора-2!

Pokój owdowiał
Widok niczego
Każdy tu sobie
Płatne pierwszego

Czy gość zapłaci
Właściciel w trwodze
Tam i z powrotem
Waham się w drodze

Mój sąsiad brzydal
Pali swój gorzki
Tytoń angielski
Turkot dorożki

Подсказка: Четвертая строфа - с именем, слишком просто, а пятая и шестая - есть в сети.

суббота, 26 декабря 2009 г.

Молдаване жгут!

Рождество, давно (3 года уже как!) хотел познакомить нерумыноговорящую (румынонеговорящую?) аудиторию с интересным молдавско-русским разговорником. Автор (редактор) Элноель, по-румынски "Рождество" как раз...

http://elnoel.chat.ru/others/dictio.html

А замути щева — наладить отношения.

А наезжи — иметь претензии.

А обижуи — обижать.

А умбла ку тёлка — гулять с девушкой.

Ай абищит — ты обещал (а).

Ай ахуит — ты нарушил рамки приличия.

Ай заболит — заболел.

Ай заибит попорул — ты надоел, достал.

Ай заибит популация — уже порядком надоел.

Ай паступит жестоко ку ащела — ты поступил с ним жестоко.

Ам бэут водяры ку пивы — мы пили изысканное шампанское.

Ам зависнит — хорошо провели время.

Ам загудит — мы провели культурно меропртятие с потреблением большого количества алкогольной продукции.

Ам гудит пыны диминяцэ — мероприятие затянулось.

Ам замутит ун движняк — организовали прелестную вечеринку.

Ам репарат щётчику ку пльоскогубцэ шы отфёрткэ — я отремонтировал счётчик при помощи плоскогубцев и отвёртки.

Ам строит ун дом ку шэсы комнаты — построил дом с шестью комнатами.

Ам трахнуит-о — я занялся с ней сексом.

Базару-й морт! — разговор окончен!

Базарурь — разговоры.

Бармэний — бармены.

Батоане — батоны (хлеб).

Батиньщ — ботинки.

Бизнэсмэний — бизнесмены.

Бля! — непереводимое выражение.

Бля, персоанеле, ку каре еу конлукрез — м-о заибит, бля! — мне надоели мои сослуживцы.

Братфауа — братва (жарг.).

Валялсо под столом — потерял сознание от смеха.

Вахтэ — вахта.

Включеште радю — включи радио.

Возможностя — возможность.

Вот ту ганешть! — не ври мне.

Вреу сы поздравлеск шы сы передау привет... — хочу поздравить и передать привет.

Вяца мя — непруха! — мне не везет в жизни.

Ну и там далее, до самой буквы Я, много еще чего симпатичного, интересного, вполне понятного для чисто русского уха.

Уже 359 выражений. Жаль, что эти 359 уже давно не пополняются, хорошо, что хоть эти пока есть...

пятница, 25 декабря 2009 г.

Слепой десятипальцевый метод

В 1980 я год работал экспедитором в отделе снабжения Гидрометслужбы (ПУГКС тогда называлась). В отделе была пишущая машинка и я от нечего делать, в перерывах между выездами за первый же день быстро научился печатать. Учился сразу десятью пальцами, поскольку была книжка "Самоучитель иностранной машинописи", где и была указана нужная распальцовка. Но быстро получалось только глядя на клавиатуру, не глядя - раза в три медленнее.

Еще как-то брал в библиотеке "Звуковой самоучитель машинописи" - книжка с грампластинками. Думаете - слова и тексты? Музыка ритмическая, от медленной - для начинающих, до быстрой - для ассов, чтобы пальцы танцевали по клавишам в ритм.

Потом, уже лет через 10 прочитал книжку Шахиджаняна "Соло на пишущей машинке". Там есть два полезных совета, отсутствующих в других самоучителях машинописи:

1) Отработать слепое попадание пальцев на исходные клавиши "ФЫВА - ОЛДЖ". Не глядя, кладете руки на клаву. Не попали на нужные клавиши, кладете еще и еще, пока не научитесь безошибочно попадать.

2) При печати шевелить не пальцами, а всей кистью, просто чуть наклоняя кисть вправо-влево, чтобы первым клавиши коснулся нужный палец: указательный, мизинец, и т.д. Говорит, возьмите лист бумаги, скомкайте его в шарик и держите его в обращенной вниз полураскрытой ладони (не сжимая ее совсем в кулак),  так, чтобы он не падал. А теперь, печатая, представьте, что в каждой вашей ладони слегка зажато по такому скомканному шарику.

От себя замечу - очень полезно! Даже многие из тех, кто печатает десятью пальцами, а не двумя, как большинство, работают именно пальцами, а не кистью. Это неправильно и неудобно.

Зарабатывать переводами я начал, когда у меня своего компьютера еще не было - разрешалось приходить в одну контору по вечерам (часов с 18 до 23), когда несколько человек там еще продолжали работать, но многие компьютеры были уже свободны. И вот, с первого дня решил печатать, не глядя на клаву, хотя это получалось в три раза медленнее, чем глядя, и я здорово терял в заработке. Ну, думаю, всех денег не заработаешь, а сегодня я здесь, а завтра - на улице, а так за месяц хотя бы научусь печатать вслепую, всё какая-то польза на будущее.

А теперь, внимание, вопрос, через сколько месяцев моя скорость печати вслепую сравнялась со скоростью печати взрячюю? Ответ: 8. Потом еще месяца три при печати латинскими буквами тормозил, пока тоже не сравнялось. Ну и конечно, как и любой другой процесс обучения - не постепенный, а как метко заметил товарищ Гегель - с постепенным накапливанием количественных изменений и резким качественным скачком (закон перехода количества в качество). То есть, буквально позавчера еще совсем медленно (нисколько не быстрее, чем 8 месяцев назад!), а сегодня что-то вдруг стало быстро получаться. Это я для тех, кто захочет пойти по моим стопам, чтобы не отчаивались до срока.

В общем, несмотря на кучу недозаработанных за эти 8 месяцев денег (упущенная выгода), я не жалею - потом оно наверсталось с лихвой. Горжусь, например, достижением: за день перевел 86 тысяч знаков - инструкция пользователя на видеомагнитофон. Дома с 6 вечера до 12 ночи, потом с 5 утра до 9, потом на работе до 16 часов - сделал. Даже еще в обед на пляж на один заплыв успел сбегать. Текст был простой, до этого я перевел несколько сот подобных инструкций, то есть словарь не нужен, готовые речевые клише на кончиках пальцев, без верстки, в Мультиэдите, где латинский - русский шрифты переключались одним мизинцем, а не двумя, как в Ворде. Это тоже %20 скорости на текстах, где много латинских надписей: "Нажмите клавишу Enter. На дисплее появится надпись Volume (громкость)".

К чему это я сейчас? А вот, один из читателей моего блога год назад откомментил мой пост про редактирование:

"Думаю, что редактировать чужие глупости все-таки легче, чем писать свои, хотя все зависит от количества правок, которые необходимо сделать".

Я ему ответил:

У Чехова: Когда хочется пить, то кажется, что выпьешь целое море, — это вера; а когда станешь пить, то осилишь от силы стакана два, — это наука. Вы думаете, что редактировать чужие глупости легче... Это зависит не столько от количества правок, сколько от вашей скорости печати. Тому, кто сам печатает медленно - проще исправить готовый чужой текст, чем напечатать свой. Допустим, я сначала написал "платок", а потом решил исправить на "косынка". Чем исправлять "упавшЕГО легкОГО белОГО платка" на "упавшЕЙ легкОЙ белОЙ косынки", подгоняя курсор к окончанию каждого слова, я быстрее удалю прежний оборот сразу ЦЕЛИКОМ и напечатаю новый.

Cотрудник бюро переводов, если он сам печатает не очень быстро, просто не представляет себе, какой это геморрой печатать перечни, заполнять таблицы, даже готовые! Напечатать вот этот абзац текстом, перечнем или затискать его слова в таблицу - это три большие разницы по затратам времени!

Император редко выезжал за пределы дворцов, главным образом для совершения жертвоприношений в одном из пекинских храмов. О каждом таком выезде заранее извещалось в «Пекинское вестнике». После такого извещения местные власти приводили в приличное состояние улицы, по которым должен проехать императорский кортеж.

Император

редко

выезжал

за

пределы

дворцов,

главным

образом

для

совершения

жертвоприношений

в

одном

из

пекинских

храмов.

О

каждом

таком

выезде

заранее

извещалось

в

«Пекинское

вестнике».

После

такого

извещения

местные

власти

приводили

в

приличное

состояние

улицы,

по

которым

должен

проехать

императорский

кортеж.

Император

О

приличное

редко

каждом

состояние

выезжал

таком

улицы,

за

выезде

по

пределы

заранее

которым

дворцов,

извещалось

должен

главным

в

проехать

образом

«Пекинское

императорский

для

вестнике».

кортеж.

совершения

После

жертвоприношений

такого

в

извещения

одном

местные

из

власти

пекинских

приводили

храмов.

в

Кто не верит - захронометрируйте!

Очень медленно печатаются цифры:

Президент Путин поздравил своих бывших коллег с их профессиональным праздником - днем чекиста. "9347, 4296, 5679, 0931, 2345, 8967, 0098, 9875, 9183, 0977, 9991, 0005!", говорится, в частности, в его поздравительной телеграмме.

А заказчик недоумевает: "Да здесь цифры одни, переводить-то почти нечего!"

Или новомодное веяние - распознать оригинал файнридером, сверстать его и предложить переводить прямо в этом файле, поверх текста оригинала, в (тщетной, увы!) надежде, что тогда переведенный текст верстать уже не придется. Все страницы, все картинки - плывут, все равно потом у верстальщика много времени уйдет, чтобы снова привести все в порядок.

Из моей переписки с одним агентством:

Увы, НЕВОЗМОЖНО было сделать перевод по готовым, сверстанным вордовским файлам. Соболезную, что ваш верстальщик напрасно сделал стоолько работы:

а) русский - один из самых длинных языков, а чешский - один из самых коротких. По первой странице видно, что русский текст длинее почти в два раза. 

б) перевод почти всегда длинее оригинала.

с) в переводе приходится расшифровывать многие аббревиатуры, например вместо KP я везде писал "конечный продукт", и т.п.

д) помечать и стирать, слово за словом, или фразу за фразой (или просто бакспейсом), иностранный текст, чтобы потом вставить на его место русский - нужно время. Поскольку по чистому листу я печатаю быстро, по сверстанному оригиналу у меня получится минимум в два раза дольше.

Может быть, стоит подумать, чтобы делать верстку не ДО перевода, а после, с учетом всех (а - д) вышеизложенных обстоятельств?

В общем, "закон сохранения количества работы" - насколько ускоряется работа верстальщика, настолько же замедляется работа переводчика... Представьте, вы работаете по 8 часов, а оплачивают вам из них только 4...

В свете вышеизложенного, что можно ответить на еще один вопрос вышеозначенного комментатора моего блога:

"Кстати, какую наценку взять за перевод рукописного текста? Больше всего проблем вызывают различные медицинские справки. Какой подчерк у врачей знают все".

Почерк - это семечки. По сравнению с таблицами, цифрами, шрифтами и списками - времени это занимает копейки. Не стоит разговора даже...

четверг, 24 декабря 2009 г.

Где нас нет...

Вот уже месяца два как потянулись спамы корнями из Италии. Аж 9 лет назад, в 2000, когда поставил себе телефон и сразу подключился к инету по коммутируемому, шастал как неофит, где ни попадя, и оставил свои координаты на одном итальянском сетевом агентстве по трудоустройству CliccaLavoro. С тех пор раз или два в год приходила от них очередная якобы "вакансия". Спама не было. Теперь раз-два в день приходят предложения от крупного испанского (!!!) интернет-магазина (каждый раз разного!) часов сбывать их продукцию, зарабатывая (времени это пение занимает самую малость, а пользы от него - целый вагон!) аж по несколько сот евро в неделю. Недели две назад приходили спамы на ломаном итальянском (машинный перевод?), теперь - на нормальном...

Одна итальянская читательница моего блога русских анекдотов, специалист по албанскому, живущая в Албании, зарабатывающая корреспонденциями в разные итальянские издания, месяц назад пожалилась, что "...в Италии не платить своим работникам стало национальным видом спорта".

Я ей, ну типа, удаленная работа - это всегда риск... Нет, говорит, многим работникам в самой Италии под предлогом кризиса месяцев по 6 задерживают зарплату, или нарочно банкротят собственные предприятия, лишь бы не платить...

То есть, видимо, кто-то из итальянцев, уходя из CliccaLavoro, решил - с паршивой овцы хоть шерсти клок и, в сердцах, продал их базу данных...

Мы это уже когда-то проплывали...
В общем, где нас нет, тоже несладко.

среда, 23 декабря 2009 г.

Белое - к рыбе, красное - к мясу.

Смотри, не перепутай!

Читая книгу Дейва Девитта "Тайны итальянской кухни",
некоторые аспекты перевода которой я уже разбирал в одном из постов пару месяцев назад, вдруг понял (осенило!), откуда, оказывается, взялся известный обычай подавать к рыбным блюдам белое вино, а к мясным - красное:

В средневековой медицине доминировала гуморальная теория древнеримского врача Галена. ...все живые существа содержат четыре жидкости: кровь, желтую желчь, слизь и черную желчь, которые находятся в определенном соотношении с четырьмя элементами: воздухом, огнем, водой и землей. Повар должен уравновешивать природу этих четырех жидкостей: горячую, сухую, мокрую и холодную. Еда, несбалансированная с учетом свойств этих четырех жидкостей не будет полезна... Например, говядину варили, поскольку она считалась "сухой" и "холодной", а свинину - запекали, чтобы "высушить" ее мокрую жидкость. Рыба считалась "мокрой" и "холодной", поэтому ее жарили, чтобы высушить и подогреть.

Хотя конкретно про белое - к рыбе, красное - к мясу, там ничего нет, как-то сам собой напрашивается очевидный вывод, откуда ноги растут у этого древнего обычая. Поделился этой своей догадкой со знакомым итальянцем, увлекающимся кулинарией, тот подтвердил ее правильность.

В общем, снобствующие гурманы, носители сокровенного знания что к чему и что с чем, всего-навсего повторяют шаманские суеверия двухтысячелетней давности, давно опровергнутые наукой.

По этому поводу вспомнилась старая байка, давно гуляющая по сети:

Клетка. В ней 5 обезьян. К потолку подвязана связка бананов. Под ними лестница. Проголодавшись, одна из обезьян подошла к лестнице с явными намерениями достать банан. Как только она дотронулась до лестницы, вы открываете кран и из шланга поливаете ВСЕХ обезьян очень холодной водой. Проходит немного времени, и другая обезьяна пытается полакомиться бананом. Те же действия с вашей стороны. Третья обезьяна, одурев от голода, пытается достать банан, но остальные хватают ее, не желая холодного душа. А теперь уберите одну обезьяну из клетки и замените ее новой обезьяной. Она сразу же, заметив бананы, пытается их достать. К своему ужасу, она увидела злые морды остальных обезьян, атакующих ее. После третьей попытки она поняла, что достать банан ей не удастся. Теперь уберите из клетки еще одну из первоначальных пяти обезьян и запустите туда новенькую. Как только она попыталась достать банан, все обезьяны дружно атаковали ее, причем и та, которую заменили первой (да еще с энтузиазмом). И так, постепенно заменяя всех обезьян, вы придете к ситуации, когда в клетке окажутся 5 обезьян, которых водой вообще не поливали, но которые не позволят никому достать банан. Почему?
Потому что тут так принято…

вторник, 22 декабря 2009 г.

Ботинок Хрущева на трибуне ООН

В моем блоге русских анекдотов на итальянском языке "Barzellette russe" я опубликовал несколько постов с переводами с сайта нашей самарской газеты "Волжская Коммуна" - "О чем писала наша газета [в этот день такого-то года]". Некторые из публиковавшихся тогда сообщений, достаточно анекдотичны, если понимать слово "анекдот" в его первоначальном значении "неизданная история". Как вот это, например:

16 октября 1960 г.
Нью-Йорк, 13 октября. Вчера на утреннем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи ООН представитель Филиппин Сумолонг допустил грубые выпады в отношении стран народной демократии, изображая их колониями Советского Союза... Председатель сделал вид, что будто бы не понял оскорбительности выступления филиппинского делегата. Слово по порядку ведения получает глава советской делегации Н.С. Хрущев (предварительно постучав кулаками по столу в знак протеста против выступления филиппинца, Хрущев в сердцах снял с ноги ботинок, вернее, открытую плетеную сандалию и постучал каблуком): «Я протестую против неравноправного отношения к представителям государств, здесь заседающих. Почему, когда выступал господин, представляющий Конго, председатель его остановил, заявив, что здесь, мол, обсуждается вопрос процедурного характера. А почему же, когда выступает сейчас этот холуй американского империализма, председатель, который симпатизирует колониальному господству, не останавливает его! Разве это справедливо? Не заглушить вам голос народа, голос правды, который звучит и будет звучать. Конец, могила колониальному рабству! Долой его и похоронить его, чем глубже, тем лучше!». ...Потеряв самообладание, Болэнд с такой силой стукнул молотком по столу, что молоток разлетелся на куски. Очевидно, не желая допустить голосования сегодня, Болэнд неожиданно закрыл заседание Ассамблеи. Такой грубый произвол председателя вызвал возмущение у большинства делегатов, которые долго не расходились из зала заседаний.

суббота, 19 декабря 2009 г.

Егор

В 1981 году по крайней молодости ничего не умел и не знал, заскучал, устроился работать в Куйбышевский (ныне - Самарский, если кто не помнит, кто и что такое был(о) Куйбышев) Театр оперы и балета. Проработал там мебельщиком - реквизитором 8 месяцев. Аккурат попал: 50-летний юбилей, гастроли аж в Москву!

В гостинице "Центральная" в 6-ти местный (!!!!) номер поселили меня с одним пацаном-электриком (осветительский цех). Поскольку в Москве - всё, а вне - ничего, РАЗРЕШИЛИ по случаю такого праздника ПОДСЕЛЯТЬ родственников. Женская, наиболее активная, часть населения ютилась в женских номерах гостиницы на раскладушках, а к нам подселили одного немолодого мужика - отца Кристины, одной из наших одевальщиц (профессия такая!). Он - железнодорожник - приехал издалека, чтобы купить себе в Москве мебель - стенку! Расшифровка: денег - куча, но купить ЗА ДЕНЬГИ - ничего.

Дочь - красавица каких мало... Интересовался (непрофессионально!) настроениями молодежи (нас), с этой целью даже два раза пивом угостил, хотя тогда это было не принято. Рассказал как впервые в жизни (!!!) дал взятку. Служащей (желдор, как и он! "Я Вас поздравляю с нашим профессиональным праздником - Днем железнодорожника!") за контейнер, в котором приобретенная мебель должна была доехать до него места жительства.

А теперь, внимание: вопрос:
Откуда прибыл в Москву этот достопочтенный мужик, чтобы купить на свои заработанные (за много лет!) деньги убогую (Ей-богу!) мебель для своей квартиры?

А теперь, внимание, ответ: