Оглавление блога

вторник, 29 июля 2014 г.

Required = нужный


Required = нужный, необходимый, запрашиваемый


 Гугль нашел результатов:
требуемый класс
3 360 000 000
нужный класс
11 900 000
требуемый файл
2 990 000 000
нужный файл
3 470 000
требуемый уровень
4 500 000 000
нужный уровень
16 600 000
требуемый размер инвестиций
16 600 000
сумма необходимых инвестиций
91 900
требуемый алгоритм безопасности
50 700 000
нужный алгоритм безопасности
14 700 000
требуемый ресурс
536 000
нужный ресурс
6 900 000
требуемый вылет крюка
366 000
нужный вылет крюка
1 690 000
требуемый коэффициент уплотнения грунта
56 300
нужный коэффициент уплотнения грунта
259 000
требуемый воздухообмен
788 000
необходимый воздухообмен
22 700
требуемая операция требует повышения
204 000
для выполнения  операции необходимо повысить

понедельник, 28 июля 2014 г.

Пессимизм для "чайников"


Россия не боится введения санкций
"Наоборот, это поможет российской экономике стать только сильнее"
Сергей Лавров
Новости "Эха Москвы" 28 июля 2014 | 18:30

В чем сила, брат?

Павел Гусев, редактор "Московского комсомольца" привел такой пример: колбаса в России почти вся отечественная. Но чтобы ее сделать, нужен некий ингредиент, без которого она не будет колбасой. Он весь импортный. Построим завод (и не один!)? Через год? А год что есть будем?

В Новошахтинске джинсы шьют отечественные. Пемза, пигменты, иголки для швейных машин, даже ножницы обыкновенные, ручные - импорт. Нашими ножницами обрезчицы ниток за полсмены руки себе в кровь сбивают. Турецкими - можно работать, итальянскими - лучше. Прекратятся поставки игл для машин из Италии, ножниц, пемзы - фабрика встанет. 3000 человек - на улице.

В России больше десятка заводов по производству плитки из керамического гранита. Плитка - отечественная, а пигменты, порошки, пресс-формы - импортные. Построим заводы? Когда?

Пока строим, завод по производству плитки, колбасы, и т.п. - стоит. Опытные специалисты разбегаются. Новых придется набирать и обучать с нуля.

То же и с оборонкой, и с комплектующими для электроники, оборудованием для телевизионных студий. Оно хоть и импортное, но тоже ломается иногда, нужны блоки и модули на замену. Их там тысячи разных, на все случаи жизни не напасешься. Сегодня футбол, а модуль какой-нибудь на телестудии вышел из строя. Отложить матч до времени, пока у нас не построят завод по производству этих модулей?

Это десять тысяч заводов нужно построить на голом месте, причем, шементом!

А оборудование для них? Это еще незнамо сколько нужно заводов построить по производству оборудования для тех, из первой шеренги, заводов.

Ни одна страна в мире не производит у себя всё, что ей нужно. Глупо строить в Испании завод по производству 500 тыщ жестких дисков для компьютеров, когда завод в другой стране производит их миллионами. Он один обеспечивает ими почти весь мир.

Себестоимость изделий при мелкосерийном производстве намного выше, чем при широкомасштабном.

Допустим, Старик Хоттабыч трах-тибидохнул волоском из своей бороды и все эти десятки тысяч заводов - построены и стоят. А люди? Даже квалифицированному, опытному слесарю по наладке оборудования нужен какой-то срок, чтобы освоить наладку новой модели станка, пресса, и т.п.

А где они, эти опытные слесаря в таком количестве? За последние лет 20 "подготовлены" толпы неопытных юристов, экономистов, дизайнеров, менеджеров и т.п. Но как-то за наладкой пресса высотой с двухэтажный дом их трудно себе представить. Это вузы, это ПТУ (не наши!), это преподаватели. Советские ПТУ были "площадкой для передержки молодняка", чтоб не хулиганили на улицах. Приходили на заводы - ничего не умели. Это - годы, в том числе и на подготовку сначала преподавателей, оборудование учебных мастерских.

Китай поставит? Там производят не изделия, а муляжи, см. мой пост

Санкции против России ударят и по Европе тоже?

Пока толстый сохнет, худой сдохнет.

Иголки и ножницы ни под какие санкции не подпадут?
Их производители сами поостерегутся поставлять продукцию в страну, которая находится под "дамокловым мечом" все новых и новых санкций, или заложат риски в цену.

См. также мой предыдущий пост
Американцы умеют "уболтать" партнеров

"Надеяться на то, что нынешние официально объявленные санкции против России - это всё, не стоит. Неофициально, "бредень" пройдет гораздо шире, и захватит много чего еще, не прописанного официально".

Американцы умеют "уболтать" партнеров


Как американцы умеют "уговорить" своих торговых партнеров не делать то, что тем выгодно и разрешено международным соглашением, подписанным самими же США.

Я уже публиковал один пост о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС)
Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS)
Соглашение ТРИПС - TRIPS agreement

Текущие события навеяли. Вот некоторые выдержки из той половины доклада, которую перевел я (200 тыс. знаков):

BILATERAL AND REGIONAL FTAS: PRACTICAL IMPLICATIONS FOR ACCESS TO MEDICINES IN DEVELOPING COUNTRIES
Двусторонние и многосторонние соглашения о свободной торговле и их практические последствия для обеспечения доступности лекарств в развивающихся странах


Through the use of TRIPS flexibilities governments, particularly developing country governments, can address problems of lack of access to medicines for diseases that affect their populations, high pharmaceutical prices and restrictions on availability. In particular, they can allow different types of exceptions to the rights conferred by patent rights.
Правительства развивающихся государств могут использовать возможности, заложенные в Соглашении ТРИПС для решения проблем количественной и ценовой недоступности лекарств для лечения распространенных в их странах болезней. В частности, они могут воспользоваться разными исключениями, предусмотренными в патентном законодательстве.


Recent FTAs between developing and developed countries, particularly FTAs involving the United States, have however, been cited as having a serious potential to undermine the use of the TRIPS flexibilities for public health purposes and, for promoting innovation in respect to diseases that disproportionately affect developing countries’ populations. Despite these potentially serious problems, developing countries continue to conclude FTAs with the United States with fairly similar provisions on intellectual property.

Однако, недавно заключенные соглашения о свободной торговле между развитыми и развивающимися странами, особенно с участием США серьезно подрывают заложенные в ТРИПС возможности по улучшению охраны здоровья и по продвижению инновационных средств борьбы с болезнями, в непропорционально большой степени затрагивающими население развивающихся стран. Несмотря на эти потенциально серьезные проблемы, развивающиеся страны продолжают заключать с США соглашения о свободной торговле, содержащие аналогичные положения, касающиеся защиты интеллектуальной собственности.


It appears that while these countries accept that they are losing TRIPS flexibilities, they seem to consider that overall, there is a net gain for them and the concessions in intellectual property affecting access to medicines are justified. However, this net gains analysis presumes that earnings in agriculture or other sectors due to increased market access for example, would automatically translate into the ability to afford higher priced medicines. Though higher export earnings may lead to better earnings for some parts of the population and therefore better ability to afford medicine, it is difficult to see how overall, such earnings would improve the ability of citizens to afford higher cost medicines.
По-видимому, несмотря на утрату заложенных в ТРИПС возможностей, они считают, что выгода от таких соглашений превышает ущерб, связанный со снижением доступности лекарств для населения. Однако, такой анализ плюсов и минусов подразумевает, что дополнительная прибыль, полученная в сельском хозяйстве или в других отраслях, благодаря открытому доступу на дополнительные рынки, автоматически повысит покупательную способность населения так, что оно сможет себе позволить покупать более дорогие лекарства. Но хотя увеличение экспортных доходов и может повысить уровень доходов некоторых слоев населения а, следовательно, повысить для них доступность лекарств, покупательная способность всего населения в целом вряд ли возрастет насколько, чтобы оно могло себе позволить дорогие лекарства.


As has already been pointed out, there is an obvious public health interest in limiting the scope and nature of test data protection to ensure the timely entry of generic medicines and the use of TRIPS flexibilities, including compulsory licences. The current trend in FTAs is to require the application of a mandatory exclusivity model, where:

Мы уже говорили, что для улучшения здравоохранения желательно ограничить объем защиты информации о тестировании, испытаниях препаратов и число ее видов, чтобы обеспечить быстрое появление на рынке непатентованных препаратов, и разрешить использование возможностей ТРИПС, в том числе, по выдаче принудительных лицензий. Сейчас существует тенденция включать в соглашения о свободной торговле обязательное применение эксклюзивного срока, который:


• the registration of generics based on evidence of marketing approval or safety and efficacy in third countries is prohibited for five years from the date of approval of the originator in the country, although the regulatory agencies in that country do not require the submission of test data.
- запрещает в течение 5-ти лет с момента апробации в стране оригинального препарата регистрацию его непатентованных аналогов на основании факта их апробации для распространения, или безопасности и эффективности в других странах, даже если сертифицирующие ведомства страны не требуют предоставления данных испытаний.


• the concept of utilization of new chemical entities is reduced to meaning “one that does not contain a chemical entity that has previously been approved by the Party”;
- сужает значение термина "использование нового химического препарата" до "препарата, не содержащего химических веществ, прежде апробированных стороной соглашения".


• TRIPS level protection is required for information disclosed where necessary to protect the public.
- требует обеспечить защиту предоставленной информации, необходимой для охраны здоровья населения, на уровне требований ТРИПС.


• and developing countries are required to introduce patent extensions due to regulatory delays relating to both pharmaceutical registration and patent grant procedures.

- требует, чтобы развивающиеся страны продляли сроки действия патента на сроки задержки регистрации фармацевтического препарата и процедуры выдачи патента.


This approach has serious negative consequences for public health objectives. The assurance by the United States that test data provisions would not stand in the way of the TRIPS/Health solution does not adequately address these concerns.

Такой подход чреват серьезными негативными последствиями для целей охраны здоровья. Уверения США, что подобные положения о защите данных испытаний не будут препятствовать использованию возможностей, предусмотренных в Соглашении ТРИПС для улучшения здравоохранения, не вполне устраняют эту озабоченность.


The congressional mandate under the Trade Act 2002 is being implemented through the actual conclusion of trade agreements and through the Special 301 Reports and follow-up mechanisms. In the various notification letters to Congress regarding negotiations of FTAs, the United States Trade Representative (USTR) states the main objective of negotiating FTAs as being ‘to enhance the levels of protection of intellectual property in third countries beyond TRIPS and to have the third countries apply levels of protection that are in line with United States law and practices’. In the 2004 Special 301 Report, the USTR States that:
Это поручение Конгресса, сформулированное в Законе о торговле от 2002 г. выполняется путем заключения торговых соглашений и посредством механизмов, заложенных в докладе о "301 специальном положении" и подзаконных актах. В нескольких своих информационных сообщениях Конгрессу, касающихся переговоров по соглашениям о свободной торговле, Торговый представитель США (USTR) констатирует, что главная цель переговоров по соглашениям о свободной торговле - "обеспечить уровень защиты интеллектуальной собственности в других странах выше предусмотренного соглашением ТРИПС и заставить другие страны ввести уровни защиты, соответствующие законам и правоприменительной практике США". В своем докладе за 2004 год по "301 специальному положению", торговый представитель США констатирует:


“The United States is committed to a policy of promoting increased intellectual property protection” and, that through FTAs and trade and investment framework agreements (TIFAs), it is seeking “higher levels of intellectual property protection in a number of areas covered by the TRIPS Agreement”
"США привержены политике распространения более высокой степени защиты интеллектуальной собственности. Посредством соглашений о свободной торговле и рамочных соглашений о торговле и инвестициях (TIFA) они стремятся обеспечить более высокий уровень защиты интеллектуальной собственности в нескольких областях, подпадающих под действие Соглашения ТРИПС".


Seeking higher levels of protection beyond TRIPS and having developing countries apply standards similar to the United States standards suggests that the United States may seek to curtail the use of legitimate flexibilities under TRIPS such as compulsory licensing. Such an approach also proceeds on the assumption that United States law on intellectual property is perfect and or intrinsically superior. However, this assumption is unproven.
". Стремление обеспечить уровни защиты выше предусмотренных ТРИПС и принуждение развивающихся стран принять стандарты защиты аналогичные действующим в США означает попытку воспрепятствовать использованию легитимных возможностей, заложенных в соглашении ТРИПС, таких как выдача принудительных лицензий. Этот подход основан на убеждении в том, что законодательство США об интеллектуальной собственности - безупречно и заведомо обладает приоритетом над другими. Однако это утверждение не доказано.


The United States patent system in particular, and its functioning, has generated intense scholarly as well as political debate about its ability to foster innovation, due to increasing evidence
В частности, способность действующей в США патентной системы и ее правоприменительной практики стимулировать инновации вызывают много споров среди специалистов и политиков. Все больше появляется свидетельств того, что эта система препятствует привлечению инвестиций и внедрению наукоемких изобретений.


Following widespread criticism of the United States approach to the issues of intellectual property and public health in recent FTAs, including from members of the United States Congress, the USTR has responded by indicating in side letters that the obligations of the intellectual property chapters of the FTA:
В ответ на широкую критику политики США в вопросах защиты интеллектуальной собственности в применении к здравоохранению и ее реализации в недавно заключенных соглашениях о свободной торговле, в том числе и со стороны конгрессменов, торговый представитель США сказал, что в приложениях к этим соглашениям, поясняется, что положения соглашений о свободной торговле, содержащие обязательства по защите интеллектуальной собственности:


“Do not affect the ability of either Party to take necessary measures to protect public health by promoting access to medicines for all, in particular concerning cases such as HIV/AIDS, tuberculosis,  malaria, and other epidemics as well as circumstances of extreme urgency or national emergency.”
"не препятствуют сторонам принимать меры необходимые для охраны здоровья населения и повышать общедоступность лекарств, в частности от таких болезней как ВИЧ - СПИД, туберкулез, малярия и другие эпидемические заболевания, а также в чрезвычайных ситуациях и в обстоятельствах чрезвычайной срочности".


While on the face of it the side letters preserve the TRIPS flexibilities as confirmed in the Doha Declaration, a number of issues arise. First, side letters have not accompanied all FTAs. Does that mean that those FTAs not accompanied by side letters do not contain the flexibilities to address public health? Secondly, the side letters, although constituting a formal agreement between the parties, do not appear to be legally capable of overriding specific language in the FTA. In this context, it is not clear why the language in the side letters could not be included in the actual text of the agreements, considering that the Trade Act 2002 specifically mandated that respecting the Doha Declaration would be a principal negotiating objective of the United States.
Хотя, казалось бы, эти пояснительные письма сохраняют заложенные в Соглашение ТРИПС возможности, подтвержденные Декларацией в Дохе, возникает несколько вопросов. Во-первых, такие приложения имеются не ко всем соглашениям о свободной торговле. Означает ли это, что соглашения о свободной торговле не имеющие приложений не предусматривают возможностей в интересах здравоохранения? Во-вторых, хотя эти приложения и являются документом, подтверждающим достигнутые сторонами соглашения, они не имеют приоритета над формулировками положений соглашений о свободной торговле.159 Непонятно, что мешает включить положения приложений в текст самих соглашений, ведь Закон о торговле от 2002 года указывает, что соблюдение Декларации в Дохе - главная цель политики США в любых торговых переговорах.

Надеяться на то, что нынешние официально объявленные санкции против России - это всё, не стоит. Неофициально, "бредень" пройдет гораздо шире, и захватит много чего еще, не прописанного официально.

Выбранные места из переписки...


Выбранные места из переписки...

Два письма получил от агентства, в одном заказ (в 13:03), просмотрел, едва успел написать вопросы, в другом - отмена (14:39). Отправлять вопросы не стал, ответил: "Понял, не перевожу". Вот что написал:

Давайте уточним: В конце материала - словарик использованных итальянских терминов, специфических для экономики итальянского здравоохранения (не для медицины!). Далее, приводится даже не "список использованной литературы", а "что еще можно почитать на эту и смежные темы". Обычно даже списки использованной литературы на русский не переводятся, и было бы глупо их переводить, ведь русских переводов этих материалов все равно нет, а по переведенным на русский язык заголовкам итальянских материалов их в сети ТОЧНО нет никаких шансов найти.

Если "переводить" то и то, 105 тысяч знаков, если переводить только "тело" самой статьи - 84 тысячи. Большая разница.

Далее вопрос: кто заказывает банкет? Этот перевод нужен кому-то для диссертации на соискание, или для публикации в журнале, на сайте? Экономика итальянского здравоохранения настолько разительно отличается от экономики российского, (а в ближайшие годы, в связи с экономическим кризисом, будет отличаться еще больше), что даже те, кому это теоретически могло бы быть интересно, вряд ли хоть что-то поймут.

Статья рассчитана на итальянцев, причем специалистов в этой довольно узкой отрасли. Авторы исходят из того, что читатель уже хорошо знаком с нынешним положением дел, пишут только что нужно бы изменить. Теоретически возможная аудитория читателей такого материала 2 (два целых, 00 десятых) человека на всю Россию. И то, им предварительно следовало бы прочитать лекцию об организации и финансировании итальянской медицины.

Подытожим: возникли сомнения, что заказчик понимает о чем статья (может увидел на фото мединструменты, и думает, что это о медицине, методиках лечения). Следовательно, маловероятно, что мой труд будет оплачен. Не хотелось бы БЕСПЛАТНО делать работу, которая никому не понадобится. Тем более, я что-то не прочитал пока в нашей переписке, как вы мне собираетесь платить.

воскресенье, 27 июля 2014 г.

Turing test

В посте "Тест Тюринга"

я уже приводил примеры совершенно безграмотных переводов аннотаций статей с русского на английский. Предлагал определить, машинный это перевод, или человеческий. Вот эти же примеры в две колонки. В правой - русские оригиналы соответствующих фраз. 

The sent manuscripts don’t come back and aren’t reviewed.
Присланные рукописи не возвращаются и не рецензируются.
The opinion of edition can no coincide with opinion of the author.
Мнение редакции может не совпадать с мнением автора.
The article deals with awareness, where reveal the main content of the essence, structure of proper behavior in content of the essence, structure of proper behaviour.
В статье рассматривается правосознание, где раскрываются основное содержание, сущность, структура должного поведения.
THE PRINCIPLE OF COMMERCIALIZATION OF UNIVERSITIES AS THE MAIN FACTOR OF POOR RECEIVING LEGAL EDUCATION
ПРИНЦИП КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ ВУЗОВ КАК ОСНОВНОЙ ФАКТОР ПОЛУЧЕНИЯ НЕКАЧЕСТВЕННОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
The problem of obtaining the graduates of law schools and faculties of poor education is not until now the legislator continues to go in determining the reasons for higher education based on the commercialization of university policy.
Проблема получения выпускниками юридических вузов и факультетов некачественного образования не нова, однако до сих пор законодатель продолжает идти в определении оснований для получения высшего образования, исходя из политики коммерциализации деятельности вузов.
Identify deficiencies legal definition for the term holding; fragmented and, as a consequence, the inefficiency of the legal regulation of the holding of relations.
Выявляются недостатки легального определения понятия холдинга; фрагментарность и, как следствие, неэффективность правового регулирования холдинговых отношений.
To ensure the implementation of the injunction relief in the context of the problem responsibility spectators sports events can primarily through various technical and organizational means.
Обеспечить реализацию судебного запрета в контексте проблемы ответственности зрителей спортивных мероприятий можно в первую очередь посредством различных технических и организационных средств.
The article considers some aspects of the legal theory court prohibited.
В статье рассмотрены отдельные аспекты юридической теории судебного запрета.
This article analyzes the nature of the transaction of debt forgiveness.
В настоящей статье анализируется природа сделки прощения долга.
The problems encountered in the establishment of the tribunal.
В статье рассматриваются проблемы, возникшие в ходе создания трибунала.
It is noted that one should distinguish relations in trust-tion, external or insolvency management, from relations with the direct bankruptcy.
Отмечается, что следует отличать отношения при проведении процедур доверительного, внешнего или конкурсного управления от отношений при непосредственном банкротстве.
The article is a response and in the same time is open to academic and public discussion of the proposal, addressed not only to the scientists constitutionalists and civil society in modern Russia, but also to operate total power.
Статья является откликом и в то же время - открытым для научного и общественного обсуждения предложением, обращенным не только к ученым-конституционалистам и гражданскому обществу современной России, но и к действующей власти.
The idea, which needs to be discussed is the replacement of the Constitution is a Public agreement between civil society and the state.
Идея, которая нуждается в обсуждении, - замена Конституции Общественным договором между гражданским обществом и государством.

Как видите, безграмотны не только английские переводы, но и некоторые исходные русские фразы.

В статье рассматривается правосознание, где раскрываются основное содержание, сущность, структура должного поведения.

К чему это "где" относится? К "правосознанию"? Или "в ней", или вообще убрать:
В статье рассматривается правосознание, раскрываются основное содержание, сущность и структура должного поведения.

Выявляются недостатки легального определения понятия холдинга.

Определение - "юридическое", а "легальной" или "нелегальной", то есть соответствующей закону, разрешенной, или же нарушающей закон, запрещенной, бывает "деятельность".

"Судебный запрет" переведен один раз так, другой раз эдак. Оба перевода неверные.

Статья является откликом и в то же время ... предложением
Ошибки нет, просто косноязычно.

...природа сделки...
Это как "природа договора", или "природа контракта" - не комильфо.
Лучше бы "правовое содержание", "юридический смысл", "юридический характер"...

Название этого академического научного журнала приводить не буду, но вот перечень регалий членов его редколлегии:

доктор юридических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, член-корреспондент Российской академии образования, доктор философии (Ph.D.) Оксфордского университета
кандидат юридических наук, заместитель главного редактора журнала
кандидат юридических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Института государства и права Российской академии наук
доктор педагогических наук, профессор
доктор юридических наук, профессор
доктор юридических наук, профессор
доктор юридических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, заведующий кафедрой истории государства и права
доктор юридических наук, профессор
и т.д.

доктор философии (Ph.D.)
Ph.D. - это не доктор философии, а просто обладатель вузовского диплома по какой-либо гуманитарной специальности. А этот дядя и впрямь думает, что он "доктор философии".

Уже цитировал не так давно байку из "Сталиниады" Юрия Борева:

Стaлину покaзывaли фильм "Смелые люди". Ему понрaвилось, кaк Грибов скaчет нa лошaди, и он похвaлил:
- Хорошо скaчет aртист Грибов.
Большaков пояснил:
- Товaрищ Стaлин, это рирпроекция.
- Что тaкое рирпроекция?
- Грибов сидит нa тaбуретке и подпрыгивaет, a сзaди под это подложен фон.
Стaлин зaдумaлся, a потом удивился:
- Вы что, нa этой тaбуретке хотите обогнaть Голливуд?

Вот на таких, примерно, профессорах, мы обгоним NASA в деле колонизации Марса...

P.S. Забыл иллюстрацию добавить, а иначе некоторые засомневаются, что это не фейк. Вот:

вторник, 22 июля 2014 г.

Оэ


Кэндзабуро Оэ

"Объяли меня воды до души моей".
Больная книжка, психологически больная. Про банду японских пацанов. В детстве прочитал (не детская!), понравилась. 1978 г.
Мастера современной прозы.
"Говорит радиостанция Союза свободных мореплавателей".
Его же "Футбол 1860 года" ниасилил.

понедельник, 21 июля 2014 г.

Два поколения на залечивание ран


Любовь и бизнес

Как говаривал один итальянский бизнесмен, постоянно работавший в Москве в 1995 году, нет ни одной страны в мире, где к итальянцам, как народу, относились бы недружелюбно, с предубеждением. Не все народы могут этим похвастаться. Американцев, например, жители бедных стран недолюбливают. Деньгам их рады, а самим туристам, бизнесменам и путешественникам - не так чтобы очень.

В 2000 году я выпросил у издателя бесплатную месячную подписку на австрийскую газету "Die Presse". Там публиковалась серия статей Даниелы Хеннрих об особенностях ведения бизнеса в разных странах мира, о нравах и обычаях. Не во всех странах, особенно бывших ранее в составе Австро-Венгерской имеперии, жители тепло вспоминают своих бывших "старших братьев". Поэтому в некоторых статьях "сериала" пару слов сказано о том, как местные относятся к австрийцам.

"Das Verhältnis zu Österreich und seinen Staatsbürgern kann als ambivalent bezeichnet werden", sagt der Handelsdelegierte der österreichischen Wirtschaftskammer in Budapest, Peter Rejtö, über die Eistellung vieler Ungarn zu ihren westlichen Nachbarn. "Zwar bietet die gemeinsame Vergangenheit eine Reihe von positiven Anknüpfungspunkten, doch sieht man in Österreich im besten Fall den großen Bruder. Im schlimmsten Fall die Ehemalige Besatzungsmacht."
16.09.2000
"Отношение к австрийцам и, вообще, к гражданам Австрии весьма двойственно", - говорит Торговый представитель Австрийской экономической палаты в Будапеште Петер Рейтё. Есть сложившееся отношение венгров к их западным соседям. - И хотя мы раньше были единой страной, и это плюс, венгры, в лучшем случае считают нас "большим братом". В худшем - державой, некогда оккупировавшей их родину".
16.09.2000 г.
Zu den Deutschen nehmen auch die Dänen eine freundlich-kritische Haltung ein, auch wenn Deutschland Dänemarks wichtigster Handelspartner ist. Der Österreichern sind die Dänen durchaus freundlich gesonen, trotz der EU-Sanktionen.
И хотя Германия - главный торговый партнер Дании, датчане относятся к немцам сложно: и дружественно, и критически. А вот австрийцы для датчан - вполне друзья, несмотря даже на санкции Евросоюза.
"Saudi Arabien ist ein fantastische Land um Geschäfte zu machen", wirbt ein Österreichische Handelsdelegierte. "Gerade für Österreicher, die mit guten Ruf ihrer Heimat punkten können. " Arabesfreundliche Politik Kreiskys trage noch immer Früchte. Und Österreich werde liebevoll "Almemsa" - freundschaftliche Land genannt.
"Саудовская Аравия - рай для международного бизнеса, - нахваливает страну представитель торговых интересов Австрии. Как раз Австрия, как страна, здесь на хорошем счету". Проарабская позиция, которую твердо занимал один из бывших канцлеров - Крайский, до сих пор приносит свои позитивные плоды. Австрию здесь считают одной из "дружественных стран".
"Ceausescu hat einen Scherbenhaufen hinterlassen. Feudalismus und Größenwahn haben das Land zerstört und Existenzen ruiniert. Es wird noch ein bis zwei Generationen dauern, bis die Wünden des Regimes verheilt sind".
10.10.2000
После Чаушеску страна лежала в руинах. Феодальные порядки и мания "Великодержавности" крайне отрицательно повлияли на судьбу всей страны, и каждого конкретного ее жителя. Стране, искалеченной режимом, понадобится не менее двух поколений на залечивание ран.
10.10.2000 г. 
In Mexico sind Executives "from Austria" gern geseene Verhandlungspartner.
Zumal die "Gringos" - und damit sind in erster Linie die US-Amerikaner gemeint - nicht unbedingt an oberster Stelle del Beliebtheitsskala stehen. Die Beziehung zu Österreich hingegen ist unbelastet - und das ist eine große Chanse.
К австрийским предпринимателям мексиканцы относятся очень позитивно, а вот к американцам, "гринго", крайне негативно. Австрия, как страна, не вызывает негативных коннотаций, и это в бизнесе большой плюс.
Daniela Hennrich, Die Presse
Даниела Хеннрих, газета "Ди Прессе".

Лингвистические упражнения:
Активный залог:
Режим искалечил страну.
Пассивный залог:
Страна искалечена режимом.
Будущее время:
Два поколения жителей на залечивание ран.
Превосходная степень: 
Это в бизнесе большой минус.

Подытожим: имидж страны - это всё! Жажды ея - ничто.

P.S. Этих примеров достаточно.
У меня таких статей - штук тридцать, см. также мои давние посты:
Для успеха бизнеса в Италии нужно соблюдать определенные правила
http://perevod99.blogspot.ru/2008/05/blog-post_06.html
Осторожно, Культура! Практическое руководство по деловым поездкам за рубеж. Бельгия
http://perevod99.blogspot.ru/2008/05/blog-post_18.html