Оглавление блога

пятница, 28 марта 2014 г.

Две

кошки в доме. 5 лотков. 15 раз в день опорожняю. Ужас! Ладно хоть маленькая котенок уже научилась ходить в лотки. 3 месяца всё было засрано и зассано.

Ruština


Russkij jazyk je najpoužívanejší slovanský jazyk. ... Výrazné stopy zanechal v ruskom jazyku cirkevnoslovanský jazyk, ktorý bol v Rusku pôvodným spisovným jazykom, a ktorého funkcie postupne preberala vznikajúca spisovná ruština. Novodobý spisovný ruský jazyk sa utváral od 18. stor..
 
Русский язык - самый распространенный из славянских. Заметные следы оставил в русском церковнославянский язык, ранее выполнявший в России функцию литературного. Постепенно, начиная с XVIII века, его место занимал и занял современный литературный русский.

вторник, 25 марта 2014 г.

Эх,

хотел бы я про Самару такое сказать:
Wir leben in der Freien und Hansestadt Hamburg
Я живу в свободном ганзейском городе....
Увы...
См. мой пост:

Рассуждения на юридическую тему 

http://perevod99.blogspot.ru/2011/07/blog-post_5546.html

пятница, 21 марта 2014 г.

Блины, борщ, щи, уха



BLINI (Bliny — Russische Pfannkuchen)
RUSSIAN PANCAKES (Bliny)
1/2 I Milch, 20 g Hefe, 1/2 kg Mehl (Weizenmehl, Hafermehl, Buchweizenmehl, oder von jedem die Hälfte), 40 g Butter, 2 Eier, 1  Preise Zucker, Salz, Butter zum Backen
0.5 l milk, 20 g of yeast, 500 g of flour (wheat, oath or buckwheat, or mixed), 40 g of butter, 2 eggs, a pinch of sugar, a pinch of salt, butter for frying
Hefe und Zucker in der Hälfte der Milch auflösen und mit der Hälfte des Mehls einen dichten Teig zubereiten.1 bis 2 Stunden aufgehen lassen. Danach Butter, Salz, Zucker und Eier hinzufügen, die übrig gebliebene Milch dazugießen und gut vermischen. Den Teig erneut 30-40 Minuten aufgehen lassen, nochmals durchmischen und noch 15 Minuten aufgehen lassen. In einer feuerfesten Pfanne etvvas Butter erhitzen und die Teigmischung so hinein schütten, dass der ganze Boden damit bedeckt wird (soll dicker sein als für gewöhnliche Pfannkuchen) und langsam von beiden Seiten backen. Die Pfannkuchenwarm mit Butter, Sauerrahm, Heringen, Lachs, Stör, mit schwarzem oder rotem Kaviar, mit Wurst oder auch mit Eiern, Marmelade, Zucker und Zimt usw. servieren.
Melt yeast and sugar in half the quantity of milk, add 250 g of flour to make a thick dough. Let it rise for 1-2 hours. Add butter and salt, sugar, eggs, the remaining flour and milk. Mix until well blended. Let the dough rise again for 30-40 minutes, stir it, let rise for 15 minutes. Heat some butter in a fire-resistant saucepan, pour in batter so that it covers the bottom (it should be thicker than the batter for pancakes) and fry slowly on both sides. Serve blini warm, topped with butter, sour cream, herring, salmon, sturgeon, black or red caviar, sausage or even with eggs, jam, sugar, cinnamon, etc.


BORSCHTSCH
BORSCHT
1/2 kg Schweinefleisch, 1 Zwiebel, 200 g Weißkohl, 1 Löffelchen Zucker, 2 Tomaten oder 2 Löffel Tomatenkonzentrat, 1 dl Sauerrahm, 200 g Wurst, 300 g rote Bete,1 Löffel Essig, 1 Lorbeerblatt, Salz, Pfeffer, 200 g Kochschinken
500g of pork, 1 onion, 200 g of cabbage, 1 coffee spoon of sugar, 2 tomatoes or 2 tablespoons of tomato paste, 1 dl of sour cream, 200 g of sausages, 300 g of beetroot, 1 tablespoon of vinegar, 1 bay leaf, salt, pepper, 200 g of cooked ham
Das Fleisch in zwei Liter Wasser aufkochen,  entschäumen und bei schwacher Hilze kochen. Rote Bete in dünne Streifen schneiden, Zwiebel hacken und beides mit etwas Suppe dünsten, bis es halb gar ist. In Streifen geschnittenen Kohl, Essig, Zucker und Lorbeerblatt zugeben, mit Suppevergießen und kochen. 10 Minuten bevor der Borschtsch gekocht ist, in Scheiben geschnittene Tomaten, Salz, Pfeffer, gewürfeltes Fleisch, klein geschnittenen Kochschinken und Wurst beigeben. Nach Bedarf noch 1/2 kg gewürfelte Kartoffeln mit Suppe kochen. Auf Tellern mit Sauerrahm servieren.
Put meat in a large pot, bring to a boil. Skim off foam and keep boiling over low heat. Cut beetroot into thin strips, chop the onions, and simmer in broth until the ingredients are half cooked. Add cabbage, cut in strips, vinegar, sugar, a bay leaf, add broth and simmer. 10 minutes before the borscht is done, add sliced tomato, salt, pepper, diced meat, finely cut cooked ham and sausage. If you like, you can also boil 500 g of diced potatoes in the broth. Serve borscht topped with sour cream.


SCHTSCHI
SCHI
300 g Rindfleisch, 200 g Sauerkraut, 15o g Pilze,50 g Sauerrahm, 1 Zwiebel, 1 Karotte, 1 kleiner
300 g of beef, 200 g of sauerkraut,150 g of mushrooms, 50 g of sour cream, 1 onion, 1 carrot,
Stengel Sellerie, 1 kleine Kartoffel, 1 Stückchen Meerrettich, 1 Knoblauchzehen, 2 Lorbeerblätter, Petersilie, wilder Dill, 50 g Butter, Salz und Pfeffer
1 stalk of celery, 1 small potato, a chunk of horseradish, 2 bay leaves, parsley, wild dill, 50 g of butter, salt, pepper
Das Fleisch würfeln und 2 Stunden in 2 l leicht gesalzenem Wasser kochen, gehackte Zwiebel, Petersilie und Lorbeerblatt zugeben. Inzwischen das Sauerkraut in einem anderen Behälter mit Butter und einem Glas Wasser kochen. Wenn das Sauerkraut und Fleisch gar sind, zusammenschütten, noch ein wenig kochen, geschälte und in Scheiben geschnittene Kartoffel beigeben und nach ca. einer Minute noch geputzte und aufgeschnittene Pilze hinzugeben. Nach Bedarf zusätzliche Suppe dazugießen, würzen, geschnittene Karotte, Sellerie und geriebenen Meerrettich hinzufügen. Bei mäßiger Hitze noch etwa 20 Minuten kochen. Zum Schluss gehackten Dill und Knoblauch beifügen. Bevor die Speise serviert wird, mit Rahm eindicken und nach Bedarf pfeffern.
Cut the meat in cubes, boil in slightly salted water for 2 hours. Add chopped onions, parsley and a bay leaf. In a separate pot, boil sauerkraut, add a glass of water and butter. When sauerkraut and meat are done, combine and bring to a boil. Add peeled and sliced potatoes, after a while also cleaned and cut mushrooms. If necessary, add broth, season, then add cut carrots, celery and grated horseradish. Cook for about 20 minutes at moderate temperature. At the end, add chopped wild dill and garlic. Before serving the dish, add cream to thicken the broth. Season with pepper to taste.


UCHA (Uha — Fischsuppe)
FISH SOUP (Uha)
2 Zwiebeln, Petersilie, Salz, 6 Körner Pfeffer, 2 Löffel gehackte Anisblätter, 4 Zitronenscheiben,
2 onions, parsley, salt, 6 peppercorns, 2 tablespoons of chopped anise leaves, 4 slices of lemon,
3 Kartoffeln, 1 Karotte, 2 Lorbeerblätter, 1 Prise Safran,Porree, Dillblätter, 1 kg Fisch (Lachs, Seehecht) 

Kartoffeln, Karotte, geschnittene Zwiebeln und Petersilie in 1 3/4 l Wasser 15 Minuten kochen. Wenn die Kartoffeln halb gekocht sind, Lorbeer, gestoßene (nicht gemahlene) Pfefferkörner, Safran, die Hälfte des Porreestengels und entgrätete und in Stücke geschnittene Fische hinzufügen. 8 Minuten kochen. Bevor die Speise vom Herd genommen wird, mit in dünne Scheiben geschnittenem Porree und gehacktem Dill bestreuen, zudecken und noch zehn Minuten ruhen lassen. Mit Zitronenscheiben verzieren und anbieten.
3 potatoes, 1 carrot, 2 bay leaves, a pinch of saffron, 1 leek, dill leaves, 1 kg of fish (salmon, hake)

Cook the potatoes, carrots, chopped onions and parsley for 15 minutes in 1 3/4 litres of water. When potatoes are half-done, add a bay leaf, crushed (not ground) peppercorns, saffron and a half of sliced leek stalk. Clean and bone the fish, cut into pieces and add to the pot. Cook for 8 minutes. Before removing the pot from heat, sprinkle the dish with finely sliced leek and chopped dill. Cover and let rest for another 10 minutes. Garnish with slices of lemon and serve.

Лучевая пушка

Ничего не делаю, книжку читаю


With what most temperate-zone Americans would regard as minor changes in temperature, many Dominicans feel a cold coming on. To help them feel comfortable in their new homes, one successful home health aide provided them with an orientation that included how to identify cod liver oil and where to buy it. In syrup or pill form, cod liver oil is widely taken in many parts of Latin America as a cough remedy.
Для американца - легкая прохлада, а для доминиканца - жуткий холод. Один социальный работник догадался рассказать им, что такое "рыбий жир", где он продается, чтобы они быстрее освоились на новом месте. (Отапливают дома рыбьим жиром что ли?) У себя-то они его принимают как средство от кашля.

The publisher of the New York Times put it this way: “I don’t give a tinker’s damn how we distribute our information. I’ll be pleased to beam it directly to your cortex.”
Издатель "Нью-Йорк Таймс" говорит: "Мне все равно, какими каналами распространяется наш контент. Вот бы лучевую пушку, чтобы внедряла его непосредственно в кору вашего головного мозга".
Newspapers generally focus on timely newsworthy events, possibly going into depth on a topic over a period of several days of daily publishing.
Газеты сообщают о свежих событиях, имеющих новостную ценность. Иногда подробно анализируют цепочку событий, произошедших за последние несколько дней.

Many experts paint a more positive picture. They say that the new technology has created an unrelenting need for content. (2004 г.) 

А вот "нид фо контент" оказалась мифом. После кризиса, с 2009 года примерно, многие сайты, которые прежде "ставили" на контент, прекрасно обходятся без оного, теряя, может быть, в бесполезных заходах, но не в покупках. Практика показала. 

Тимур Бекмамбетов. Всемирная История. Банк "Империал". И где тот банк? Загнулся задолго до дефолта, в 1995 году. 

Тогда же по телику слышал эксперта: "Реклама должна не развлекать публику, а побуждать купить товар или услугу". Инкомбанк (тоже покойный, но позднее) - "вечные ценности". Два слова вместо минутного ролика. Не постоянно, периодично, а только в "сезон отлива". В прилив клиента и так, без рекламы, прибивает к нужному берегу. Зачем лишние деньги тратить? Эффективная реклама.

Rare book finder


Все работы хороши, выбирай...

Acquisitions editor
Advertising manager
Art director
Artist
Audio book abridger
Author
Book buyer
Book packager
Book reviewer
Business development director
Circulation/subscription manager
Columnist
Commercial station manager
Contributing editor
Copyeditor
Design and layout editor
Designer
Editorial assistant
Engineer
Fiction editor
Freelance writer
Graphic artist
Local/national sales representative
Micro-station manager
News announcer
News director
News reporter/writer
On-line magazine editor
Photographer
Producer
Program director
Promotions director
Public service director
Publisher
Rare book finder
Researcher
Sales personnel
Staff writer
Station manager
Talk show host
Technical director
Traffic/continuity manager
Translator
Videotape and digital editors
Website director

См. также пост: намотай себе на ус - все работы хороши
http://perevod99.blogspot.ru/2014/03/blog-post_8.html 

четверг, 20 марта 2014 г.

Предметы похоронного ритуала


making it the oldest convincing complete example of metastatic cancer in the archaeological record.
Это самый древний найденный археологами полный скелет с доказанным случаем метастатического рака.
Even though cancer is one of the world's leading causes of death today, it remains almost absent from the archaeological record compared to other pathological conditions
Сейчас раковые заболевания - одна из основных причин смертности, хотя эта болезнь чрезвычайно редко обнаруживается в останках древних людей, в отличие от следов других заболеваний.
These findings suggest that cancer is not only a modern disease but was already present in the Nile Valley in ancient times.
Данная находка подтверждает, что рак у человека появился давно, им уже болели древние обитатели долины реки Нил.
Our analysis showed that the shape of the small lesions on the bones can only have been caused by a soft tissue cancer even though the exact origin is impossible to determine through the bones alone.
Судя по форме небольших повреждений костей, причиной их стал рак мягких тканей, хотя по костям скелета невозможно точно определить очаг заболевания.
It was buried extended on his back, within a badly deteriorated painted wooden coffin, and provided with a glazed faience amulet as a grave good.
Он был похоронен в положении лёжа на спине, в плохо сохранившемся гробу из крашеной древесины. В качестве имущества для загробной жизни при нем обнаружен фаянсовый амулет.
Previously, there has only been one convincing, and two tentative, examples of metastatic cancer predating the 1st millennium BC reported in human remains. However, because the remains derived from early 20th century excavations, only the skulls were retained, thus making a full re-analysis of each skeleton, to generate differential (possible) diagnoses, impossible.
Известна лишь одна прежняя находка останков древнего человека, жившего ранее 1000 года до нашей эры, с доказанными следами рака и две - с сомнительными. А поскольку  те останки были найдены при рытье котлована в начале XX века, тогда от скелетов сохранили только черепа, по которым теперь невозможно точно установить конкретный вид ракового заболевания.
The cause of the cancer can only be speculative but the researchers say it could be as a result of environmental carcinogens such as smoke from wood fires
Можно лишь догадываться о причинах болезни. Возможно, она возникла в результате воздействия канцерогенных веществ, например, дыма от костров.
Through taking an evolutionary approach to cancer, information from ancient human remains may prove a vital element in finding ways to address one of the world's major health problems.
понимание эволюции раковых заболеваний по данным, полученным по останкам древних людей, может помочь в поисках средства против этой наиболее опасной современной болезни.
The tomb, where the skeleton was found, appears to have been used for high-status individuals from the town, but not the ruling elite, based on the tomb architecture and aspects of funerary ritual.
Судя по убранству и предметам похоронного ритуала, могила, в которой обнаружен скелет, служила местом захоронения влиятельных горожан, не принадлежавших к правящему классу.
The well preserved pottery recovered from the tomb provides a date within the 2xth Dynasty (1xxx-1yyyBC),
Судя по хорошо сохранившейся глиняной посуде, это захоронение времен 2x-й династии (1xxx-1yyy годы до нашей эры).

среда, 19 марта 2014 г.

Кампус культуры


Language “cramming” is only part of the curriculum of culture camps. Other elements included are etiquette of the target society and dos and don’ts.This training makes it easier to move into target cultures without making a serious faux pas.
В таких "кампусах культуры" изучают не только иностранный язык, но и привычки, обычаи его носителей, правила поведения - что принято, что не принято в данной культурной среде, чтобы вести себя там непринужденно, не опасаясь допустить серьезный промах или "ляп"

пятница, 14 марта 2014 г.

Мониторинг СМИ при социализме


Мониторинг СМИ при социализме

При социализме в конторах многих крупных учреждений и организаций висела доска, типа доски объявлений. И к ней были приколоты кнопками вырезки статей соответствующей тематики из советских газет, вплоть до районных. Если это НИИ геологии - статьи, хоть отдаленно касающиеся геологии, типа, из "Оймяконской правды", "Уссурийского рабочего" и т.д. Если типография - по полиграфии и печатному делу. Была на это специальная контора, которая выписывала все газеты каталога "Союзпечати", с ней учреждение ежегодно заключало договор на информационное обслуживание. Заказчиков таких было довольно много - планирование от достигнутого: не освоишь выделенные тебе на год средства, на следующий год урежут на эту сумму финансирование. Поэтому в конце года все бегали - искали, куда бы потратить остаток.

Знаю, работал в 1980 г. экспедитором в Приволжском управлении гидрометеорологии и контроля природной среды. За год многие снабженческие и иные конторы посетил десятки раз, а везде ведь очереди, а ждать - скучно. Вот и читал всё, что на стенах.

среда, 12 марта 2014 г.

Weight for weight 120314


Weight for weight, the shiny stuff is as strong as steel when stretched  – and now it seems it can also be fashioned into screws so tough that they can cut through bone.
Если взять стальную проволоку и такого же веса шелковую нить, их прочность на разрыв окажется одинаковой. Теперь найден способ делать из этой нити шурупы, способные ввинчиваться в кость.
The skinsuit is meant to squeeze an astronaut to create pressure, mimicking the way Earth's gravity affects the body.
Он давит на тело астронавта, создавая нагрузку, подобную той, которую создает сила тяжести земли.
Researchers at Mxxx have worked on various iterations of such a suit for a decade.
Исследователи из Мxxx работали над ним 10 лет, перепробовав множество вариантов.
We all know that these days, government agencies aren't the only game in space, so will private enterprise shake up spacesuit technology just as it could revolutionise space flight and exploration?
Как известно, теперь космос не принадлежит всецело правительственным агентствам. Запуски частных космических кораблей перевернули прежние представления о космических полетах и исследованиях. Повлияют ли они столь же радикально на технологии космических скафандров?
It's the land that time forgot.
Время здесь остановилось.
The Altai-Sayan may also have been vital for humanity's success.
Возможно, благодаря климату Алтая и Саян, человечество выжило как вид.

понедельник, 10 марта 2014 г.

Косноязычие

Пошукал в Гугле на "блог переводчика". В очередной раз удивило косноязычие коллег. В левой колонке - отдельные фразы с двух десятков блогов, с первых двух страниц выдачи. Это не переводы даже, а оригинальные тексты, причем, написанные коллегами "для парадной презентации" собственных навыков и умений. 

Все это объясняет такое частое явление, как переход фрилансера на постоянную работу.
Поэтому, фрилансеры часто переходят на работу в штате.

Это наводит на мысль, что и суть работы фрилансера и отношение к ней должны резко измениться.
Вот почему фрилансеру следует кардинально изменить и содержание своей работы, и свое отношение к ней.
Существует множество благотворительных организаций, которым требуется бесплатный перевод материалов на русский язык.
Многим благотворительным организациям нужны бесплатные переводы их материалов на русский язык.
В настоящее время российский рынок заполонили учебники английской грамматики на русском языке всех сортов.

(то ли грамматика "всех сортов", то ли "русский язык" всех сортов.

Ельцин нарадил Зиновия Гердта орденом "За заслуги перед отечеством" III степени. Герд говорит: "То ли заслуги третьей степени, то ли отечество третьей степени..." )
Появилось множество разных учебников английского языка для русских.
(из следующей фразы ясно, что автор блога не различает грамматику (справочник) и, собственно, учебник.)
Если Вы рассматриваете переводы как подработку, то вряд ли сможете найти клиентов, так как на рынке довольно много переводчиков, которые рассматривают переводы как основной вид деятельности и готовы трудиться дни и ночи напролёт без выходных.
Тому, кто хочет лишь подрабатывать переводами, трудно найти заказчиков, ведь для многих перевод - это основной заработок. Они готовы работать днем и ночью, и без выходных.
В данной заметке рассматривается опубликованный на сайте производителя перевод технического описания, т. е. документа, предназначенного для продвижения изделия на рынке.
Техническое описание нужно производителю для продвижения изделия на рынке. Рассмотрим перевод описания, взятый с сайта одного из них.
Конечно, это руководство можно рассматривать как источник терминологии и полезной информации по теме перевода. Но я хочу обратить ваше внимание на другое. Прочитайте это руководство, если вы хотите понять, что происходит с вашими текстами после отправки заказчику.
Это пособие помогает закрепить терминологию и содержит другую полезную информацию, в частности, о том, как  агентство работает дальше над текстом полученного от вас перевода.
Чем меня как переводчика не устраивают переводные словари, издаваемые сегодня
Чем меня не устраивают современные словари?
(запятые, знак вопроса).
Когда меня спрашивают, пользуюсь ли я при переводах словарями, то я отвечаю: «Когда словари имеются под рукой и есть время в них заглядывать, то конечно пользуюсь.
Словарем я пользуюсь, если у меня есть на это время, и сам соответствующий словарь.
(По-видимому, автор имеет в виду специальные, "отраслевые" словари.)
Ведь профессиональный перевод это не подстановка готовых вариантов перевода, найденных в словаре, а написание нового текста на языке перевода, предельно следуя тексту оригинала.
Нужно не просто подставить в текст словарные эквиваленты терминов оригинала, а написать на выходном языке новый текст, точно отражающий суть оригинала.
("написание... следуя" - не по-русски, "предельно следовать"  по-русски тоже нельзя)
На форумах и блогах в интернете часто помещают заметки о преимуществах работы внештатным сотрудником – фрилансером.
Авторы многих заметок на форумах и блогах пишут о преимуществах дистанционной работы.
Меня часто спрашивают коллеги и друзья по поводу того, где можно найти или скачать образцы переводов документов.
Коллеги и друзья часто спрашивают меня, где взять образцы переводов документов.
Как я уже говорила, этот блог мною уже давно не ведется, однако, сегодня определенные обстоятельства заставили меня вспомнить о нем, и что же?
Я давно уже не веду этот блог, но сегодня мне понадобилось просто на него заглянуть.
Моя методика изучения иностранного языка не является универсальной, ибо разработана исключительно под мое языковое восприятие.
Для себя я выработала индивидуальную методику изучения иностранного языка.
Многие люди думают, что переводчик-фрилансер это тот человек, который целый день ничего не делает...
Многие думают, что переводчик-фрилансер целый день ничего не делает...
Помимо выполнения письменных переводов для своих постоянных клиентов, периодически я посвящаю время написанию статей на сайтах
У меня есть несколько постоянных заказчиков, для которых я делаю письменные переводы. Кроме того, иногда я пишу статьи на сайтах.

Ладно бы это были переводы, тогда можно было бы возразить: "Нарочно пишу длинно, потому что мне платят за количество знаков". Это как таксисты раньше кругами возили приезжих по городу, чтобы взять с них больше по счетчику, хотя за это время могли бы подвезти еще трех клиентов, так что в деньгах бы не потеряли. Но за перевод не всегда платят по выходу, часто - по входу. И некоторые из этих фраз не длинные, а просто бестолковые, стилистически уродливые. Синтаксических ошибок, правда, мало. В переводных текстах их обычно больше.

суббота, 8 марта 2014 г.

намотай себе на ус - все работы хороши, выбирай на вкус ...


Авербандщик
Аппаратчик мокрой классификации
Артист - буффонадный клоун
Археограф
Аэрографист щипковых инструментов
Бегунщик смесительных бегунов
Вальщик леса
Валяльщик
Ведущий инспектор в аппарате Счетной палаты Российской Федерации
Вздымщик
Возчик леса
Выбивальщик мягкой тары
Выборщик камней
Выгребальщик очеса
Генеральный директор генеральной дирекции
Генеральный директор киностудии
Гибщик судовой
Гибщик труб
Главный обогатитель
Глазировщик мороженого и сырков
Голлендорщик
Гофрировщик протезов кровеносных сосудов
Грохотчик-шуровщик
Делильщик кружев
Дессинатор
Диффузорщик целлюлозы
Дояр
Драгер
Дражировщик
Древопар
Дровокол
Жестянщик
Живописец
Животновод
Жокей
Заведующий душевой
Заведующий кафедрой
Заведующий кладбищем
Закатчик маканых изделий
Замыливальщик ткани
Заточник медицинского инструмента
Затяжчик обуви
Зачистчик
Зубополировщик деталей часов
Изготовитель зубочисток
Изготовитель подбор и гужиков
Измеритель электрических параметров микромодулей
Измеритель электрических параметров радиодеталей
Инспектор по кадрам загранплавания
Инструктор-дактилолог
Инструктор-космонавт-испытатель
Инструктор-космонавт-исследователь
Испытатель металлических канатов и цепей
Испытатель стеклоизделий
Калибровщик коконов
Калильщик янтаря
Камнетес
Канавщик
Кандидат в космонавты-испытатели
Кандидат в космонавты-исследователи
Канилировщик проволоки

См. ОК 016-94 Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов

Полный "причёсанный" мною список (исключил дублеты и многие названия государственных должностей, типа "Заместитель министра", заместитель помощника федерального судьи и т.д.).

вторник, 4 марта 2014 г.

sic transit gloria mundi

Новошахтинск, 2002. Работы нет. Люди начииали строить жилье, а работы нет. Вверху меня нет, просто попойка корпоративная, я снял. Внизу пеньки - собирались строить торговый центр. Передумали. У жителей нет работы, нет денег. Не на что покупать в нем товары. Не окупится.
Назад в будущее. Это будущее и Самары тоже, Мосвы - чуть позднее. Страна ничего не производит, даже тряпки закупает за кордоном. Везде объявления: "Грузчики перевезут мебель". Бывшие инженеры. А булавы и фобос-грунты всё падают и падают.