На сайте именно "Комсомольской правды" (www.kp.ru) этот текст не нахожу, но множество перепостов в сети. Ссылаются на оригинал: гламурный английский журнал "Country Life" (не "Сельская жизнь"!). Оттуда я взял оригинальные английские тезисы. Вот:
1. Cook three different dinner party menus | 1. Приготовить блюда из трех разных меню для званого обеда. |
Для дружеской вечеринки (попойки). Для званого обеда - повар! Настрогать бутерброды трех видов. | |
2. Say ‘Can you help me please' in Arabic, Cantonese, Urdu, Spanish and Russian | 2. Сказать «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста» на арабском, кантонском, урду, испанском и русском. |
Кантонский - это Гонконг, бывшая Британия | |
3. Play a musical instrument, even if it's just the tom-toms or a mouth organ | 3. Играть хотя бы на одном музыкальном инструменте, даже если это просто тамтамы или губная гармошка. |
4. Ride a horse to jackaroo standard | 4. Ездить на лошади, хотя бы на уровне новичка |
5. Be a ‘tech whisperer', able to fix and set up the latest technogadgets | 5. Разбираться в технике, уметь настроить технические новинки и гаджеты. |
6. Talk about five classics of English literature with authority and passion | 6. Со знанием дела и страстью рассказать о пяти классических произведениях английской литературы. |
Уверенно и увлеченно | |
7. Perform resuscitation on someone who has stopped breathing | 7. Сделать искусственное дыхание, если человек перестал дышать. |
Ерунда! Гораздо сложнее сделать искусственное дыхание тому, кто вполне себе нормально дышит! | |
8. Know how to grow carrots from seed, distinguish five native trees, identify 20 flowers and arrange a bunch | 8. Знать, как вырастить морковь из семян; различать пять видов деревьев, которые растут в нашей стране; определять 20 разновидностей цветов и составить достойный букет. |
Знать, как вырастить = уметь вырастить. Различать - неправильно! Узнавать (по виду)! [Зимой, летом? Зимой-то - труднее!] | |
9. Handle a shotgun, skin a rabbit, gut a fish and pluck a pigeon | 9. Обращаться с ружьем, снять шкуру с зайца, выпотрошить рыбу и общипать голубя. |
1) Северная Корея, что ли? 2) Как кур в ощип = > ощипать, а не общипать! | |
10. Repair a bicycle puncture and fix the chain | 10. Починить велосипед: прокол шины, цепь. |
11. Dance the eightsome reel, waltz to Strauss and bop to Lady Gaga | 11. Танцевать шотландскую кадриль, вальсировать под Штрауса и веселиться под Леди Гага. |
12. Taste the difference between Sauvignon Blanc and Chardonnay and know how to mix a mojito or margarita | 12. Различать Совиньон Блан и Шардонэ и знать, как смешать мохито и маргариту. |
Уметь отличить на вкус | |
13. Write a memorable thank-you letter | 13. Написать запоминающееся благодарственное письмо. |
14. Recognise music by Mozart, Elgar and Handel | 14. Узнавать музыку Моцарта, Элгара и Генделя. |
Кто такой? | |
15. Put up a shelf and change a plug | 15. Повесить полку и установить розетку. |
Нам, татарам, всё равно, что вилка, что розетка... | |
16. Tie a bow tie, bowline and Bloody Butcher | 16. Завязывать галстук-бабочку, беседочный узел (булинь) и узел «Кровавый мясник» (используется при приготовлении мяса – прим.ред) |
17. Sail a boat across the Solent | 17. Проплыть под парусом через Солент (пролив в северной части Ла-Манша). |
По-русски мореплаватели не "плавают" а "ходят" = > пройти под парусом! Пройти, пересечь на парусном судне. | |
18. Carve a joint of meat | 18. Правильно разрезать кусок запеченного мяса. |
19. Tell the difference between Gothic, Baroque and Palladian architecture | 19. Видеть разницу между архитектурой в стиле Палладио, барокко или готика. |
Дык, арабская же! Угадывается на счет "раз", и в словарь не ходи! | |
20. Make a speech, entertain an audience with a joke or an anecdote, and sing at least two songs by heart | 20. Сказать речь, развлечь аудиторию анекдотом или шуткой и спеть хотя бы две песни наизусть. |
Знать слова | |
21. Drive a tractor, reverse a trailer, renew engine oil and change a wheel | 21. Управлять трактором, развернуть автоприцеп, заменить масло в двигателе, сменить колесо. |
22. Find their way round five capital cities | 22. Ориентироваться в пяти столицах. |
Наверняка, не в "столицах" а в крупных городах! | |
23. Host a party and put others at their ease | 23. Устроить у себя прием (званый обед); делать так, чтобы люди чувствовали себя комфортно. |
Да не прием, и уж тем более не "званый обед", а вечеринку, попойку! | |
24. Sustain a 10-shot rally at tennis | 24. Отбить хотя бы десять ударов в теннисном матче. |
"Подач", наверное? | |
25. Build a bonfire and lay a fire | 25. Разложить костер и развести огонь. |
26. Perform three good card tricks | 26. Показать три хороших карточных фокуса |
"Удачно" показать, скорее... | |
27. Identify five constellations and find the North Star | 27. Определять пять созвездий и находить полярную звезду. |
Узнать на небе... показать на небе... | |
28. Score a cricket match | 28. Вести счет в крикете. |
Забить хоть один мяч в лунку! | |
29. Talk knowledgeably about five British landmarks | 29. Со знанием дела говорить о пяти британских достопримечательностях. |
30. Uncork and pour a bottle of Champagne | 30. Правильно откупорить и разлить бутылку шампанского. |
31. Iron a shirt, sew on a button and sew up a hem | 31. Погладить мужскую сорочку, пришить пуговицу, зашить прореху. |
Зашить (заштопать) дыру. Прореха как-то больше с гульфиком, с ширинкой ассоциируется. | |
32. Amuse small children for at least an hour with magic tricks and storytelling | 32. Развлекать маленьких детей волшебными фокусами и сказками по крайней мере на протяжении часа. |
Не менее часа "Протяжение"-то зачем?! | |
33. Read a map, pitch a tent and pack a rucksack | 33. Читать карту, установить палатку и упаковать рюкзак. |
Ориентироваться по карте, собрать рюкзак (упаковать - посылку) | |
34. Be authoritatively acquainted with at least one work by da Vinci, Constable, Degas, Turner and Canaletto | 34. Хорошо знать по крайней мере по одной работе Да Винчи, Дега, Тёрнера, Констебла и Каналетто. |
Уверенно узнавать хотя бы одну картину | |
35. Manage a bank account | 35. Управлять банковским счетом. |
Скорее, "не залезать в крупные долги", "успешно сводить концы с концами", "жить по средствам". | |
36. Slip away from a football riot | 36. Ускользнуть от футбольных беспорядков. |
Не ввязываться в драки футбольных болельщиков. Избегать драк на футбольном стадионе... Чтобы "ускользнуть", нужно намылиться мылом, намазаться глицерином или того хуже - вазелином! | |
37. Address a member of the Royal Family | 37. Правильно обратиться к членам Королевской семьи. |
"Уметь правильно обратиться", "знать, как правильно..." | |
38. Complain effectively but politely in a restaurant | 38. Эффективно и вежливо предъявить претензии в ресторане. |
Новые бизнес-семинары с повышенной силой тренинга: Эффективное управление персоналом в нетрезвом состоянии. Деловые переговоры: как дождаться банкета или сауны. Эффективный саунинг и банкетинг. Эффективное уничтожение бухгалтерской документации. Управление корпоративными мероприятиями и эффективное делегирование за водкой. Повышение эффективности ануслизинга директоров и топ-менеджеров. Основы поддакивания. Эффективное управление Армагеддонами и Апокалипсисами. Эффективные способы снижения смертности коммивояжеров. Эффективное подсиживание. Техника быстрого продвижения коллеги вниз по служебной лестнице. | |
39. Deliver a lamb | 39. Принять роды у овцы. |
9 комментариев :
Сергей, а почему Палладиева архитектура (Палладианство, Палладианизм) — арабская?
И почему это в словарь не ходи? Я сходил и в словарь, и в вики. :)
эдвард элгар — известный британский композитор эпохи позднего романтизма. в великобритании вообще было туго с композиторской школой, от пёрселла до бриттена можно по пальцам пересчитать композиторов, и элгар — один из них. неинтересный, впрочем :)
Миш, я виноват, прокол, слишком самонадеян. Много лет тёрся в среде самарских архитекторов, переводил их на итальянский. Считал, что, переводя их заумные разглагольствования и рассуждения, я, как бы, фигурально, прослушал краткий курс истории мировой архитектуры... Увы. А Паладин (лат. palātīnus) — название высших придворных, военных и гражданских чинов при дворе византийских императоров. А итальянский поставщик мебели все время посмеивался, по-доброму, над русскими заказчиками, что те норовят заказать что-то безвкусное, пышное, с позолотой и финтифлюшками, "богатое" на вид. Stile àrabo, в восточном, османском, "арабском" стиле...
Wow, Y.D.: Все что знаю о классической музыке - 8 месяцев работы мебельщиком-реквизитором в Куйбышевском театре оперы и балета в 1981 г. Потом еще лет несколько бесплатно (на халяву) ходил на все премьеры опер. Например, "Медея" Керубини - впервые в СССР, впервые в России, впервые на русском языке. Я на всех пяти спектаклях был... Последние два - даже из зала смотрел (!!!), а не из-за кулис. См. также мой пост об эстонской оперной певице Ану Кааль.
http://perevod99.blogspot.com/2011/11/blog-post_6715.html
Не "подач", а чтобы обмен длился не менее 10 ударов.
Не разбираюсь вообще, но, кажется, слегка нелогично: оцениваются-то навыки выпускника (меня, например), а "чтобы обмен длился не менее 10 ударов"... А если соперник - м#дак? Слажал (пропустил) он, а я, получается, по его вине не сдал на "аттестат зрелости"? С какой стати?
Из райдера официальных визитов Президента РФ: "между мухами и котлетами должна быть установлена перегородка"!
В любом виде спорта, где игра идет через сетку, долгие розыгрыши - признак мастерства. Они и называются "rally".
Кто же спорит? Но только мастерства двоих, обоих соперников, обеих соперниц! А в преамбуле к этому перечню "умений и навыков" - что это оценка ЛИЧНО твоих качеств!!! То, что ты, лично, должен уметь! Ну, поставьте меня против этого выпускника школы. Я в теннис ни разу в жизни не играл, в настольный - пару раз в возрасте 12 лет, на дворовом теннисном столе. Пропустил - я, а наказан (более низким баллом) - он. Ну да, идеальная справедливость только на небесах, а наш мир несправедлив, но не настолько же, чтобы обосрался - я, а наказан за это - он!
Отправить комментарий