skip to main | skip to sidebar

perevod

понедельник, 21 ноября 2011 г.

Фотокомиксы




Перепост с lols.ru
Автор: Sergio на 4:21
Ярлыки: italjanskij perevodchik, perevod s anglijskogo, perevod s chorvatskogo, perevod s frantsuzskogo, perevod s nemeckogo, perevod s polskogo, perevod so slovatskogo, perevod so slovenskogo, Samara, so shvedskogo

0 коммент.:

Отправить комментарий

Следующее Предыдущее Главная страница
Подписаться на: Комментарии к сообщению (Atom)

Мои координаты

  • Мои координаты

мои статьи на других сайтах

  • Английский в совершенстве
  • Иероглиф подкрался незаметно
  • Имена и фамилии
  • Инкубатор переводчиков
  • Искусственные и естественные языки
  • Латынь? Жива!
  • Мир словарей
  • Мои статьи на портале pisàli.ru
  • Переводчик и заказчик перевода - как нам найти друг друга?
  • Переводчик и заказчик переводов - как нам найти друг друга?
  • Самоучители
  • Сводная таблица славянских названий месяцев

Обалденные чужие статьи

  • Виктор Ланчиков. Монолог о диалоге
  • Виктор Шевелев. Записки еще одного неэлектронного переводчика

Дружественный блог переводчиков

  • Бизнес переводов

Архив блога

  • ►  2012 (206)
    • ►  Май (34)
      • Широка страна...
      • Лишай у кошек
      • Занимательная этимология
      • Бурановским бабушкам посвящается:
      • Кришнаиты
      • Гастарбайтеры и русский язык - 2
      • Делегация самарских дворников
      • Основы православной культуры
      • Я там отроду не бывал...
      • Гастарбайтеры и русский язык
      • Кàмбурова
      • Великая загадка "Слова" - бессоюзие
      • Звезда "Полынь"
      • Подборка
      • Стиль
      • Горизонты техники для детей
      • Искусственный язык и межкультурная коммуникация
      • Самара – родина слонов
      • Радиальная парадигма
      • Самый потрясающий фильм
      • Коллега запостил:
      • Правила пунктуации:
      • Губернатор Артяков
      • Отходы производства
      • Паноптикум русской орфографии
      • Почему я считаю себя надежным переводчиком?
      • А как оно у них, в мире чистогана?
      • Мистер Форд
      • Занимательные примеры из практики перевода
      • Еще на тему графического оформления и технического...
      • Тоскую по:
      • Ограбление по...
      • Так рожают легенды...
      • Фотографическое вИдение
    • ►  Апрель (31)
      • Шторм
      • Почему не любят Горбачева?
      • Курсы американского английского
      • Организация работ - сложная профессия!
      • Стучалово
      • Страна неограниченных возможностей...
      • Как финны говорят по-английски
      • Бороздя просторы инета
      • У Лукоморья дуб?
      • Националистическое безумие в межвоенной Европе
      • Бобби Сандс
      • Интернет второй половины семидесятых
      • Тутанхамон Эхнатонович
      • Не нужен нам берег турецкий
      • Большая Москва
      • Отсутствие справедливости в народных сказках
    • ►  Март (46)
    • ►  Февраль (43)
    • ►  Январь (52)
  • ▼  2011 (454)
    • ►  Декабрь (51)
    • ▼  Ноябрь (54)
      • Ответ на загадку precursores y ultraistas:
      • Первый этаж по-итальянски
      • Параллельные Маленькие Принцы: турецкий / русский
      • Вернуть Самаре книжную толкучку - 2
      • Боги быстро уходят
      • Т(о/а)сол: как правильно?
      • С удачной покупкой, Сбербанк!
      • А вот я НИ РАЗУ не был в Макдональдсе!
      • Баюшки-баю
      • Эволюция итальянского литературного произношения -...
      • Сиди и не пипай!
      • Precursores y ultraistas
      • Наш гмыз
      • Про сибирские бананы
      • Вернуть Самаре книжную толкучку!
      • Практикум по переводческой трансформации - 10
      • Противоугонка для лампочки в подъезде:
      • Фотокомиксы
      • Аренда vs аренда
      • Лингвистика и филология: перепосты
      • Угадайте язык:
      • Валидол
      • Из учебника турецкого языка 1941 г.
      • Косово - прецедент?
      • Билет в оперу
      • Из учебника турецкого языка 1944 г.
      • Билет на балет
      • Краткий русско-турецкий военный разговорник
      • Сценка, сейчас, из жизни:
      • Децимальный коэффициент
      • Русско-турецкий военный разговорник
      • Красноармеец Овчаренко - Герой Советского Союза
      • Эволюция итальянского литературного произношения
      • Тестирование при приеме на работу
      • Очередная порция полезных перепостов
      • Лицензирование переводческой деятельности
      • Сильвио, удачи тебе и успехов!
      • Календарь "Славянские названия месяцев" (+турецкие...
      • Проблема родственных браков
      • Бессмертные литературные цитаты
      • Про вёрстку - продолжение аргументации, см. предыд...
      • Исходная верстка - любой ли ценой?
      • Об обобщениях
      • Ежу ясно!
      • Подборка перепостов очередная:
      • Крестик протеста
      • Процент чистоты языка
      • Газета "Культура"
      • Кто виноват? Что делать?
      • Экономический кризис: фенологические наблюдения
      • Лингвистика и филология: перепосты
      • Умершие города
      • Страница истории - тапок Н.С. Хрущева:
      • "Я не знаю, кто такая Никарагуа,
    • ►  Октябрь (31)
    • ►  Сентябрь (35)
    • ►  Август (27)
    • ►  Июль (14)
    • ►  Июнь (35)
    • ►  Май (48)
    • ►  Апрель (35)
    • ►  Март (40)
    • ►  Февраль (44)
    • ►  Январь (40)
  • ►  2010 (502)
    • ►  Декабрь (39)
    • ►  Ноябрь (36)
    • ►  Октябрь (38)
    • ►  Сентябрь (23)
    • ►  Август (30)
    • ►  Июль (36)
    • ►  Июнь (54)
    • ►  Май (56)
    • ►  Апрель (58)
    • ►  Март (42)
    • ►  Февраль (52)
    • ►  Январь (38)
  • ►  2009 (192)
    • ►  Декабрь (25)
    • ►  Ноябрь (20)
    • ►  Октябрь (18)
    • ►  Сентябрь (11)
    • ►  Август (14)
    • ►  Июль (11)
    • ►  Июнь (6)
    • ►  Май (12)
    • ►  Апрель (17)
    • ►  Март (14)
    • ►  Февраль (19)
    • ►  Январь (25)
  • ►  2008 (101)
    • ►  Декабрь (12)
    • ►  Ноябрь (7)
    • ►  Октябрь (20)
    • ►  Сентябрь (13)
    • ►  Август (2)
    • ►  Июль (5)
    • ►  Июнь (4)
    • ►  Май (9)
    • ►  Апрель (4)
    • ►  Февраль (8)
    • ►  Январь (17)
  • ►  2007 (29)
    • ►  Декабрь (9)
    • ►  Ноябрь (19)
    • ►  Октябрь (1)

Обо мне

Sergio
51 anni.
Весь профиль

Самые пафосные мои посты

  • Английские переводы "Мастера и Маргариты"
  • Итальянские переводы "Мастера и Маргариты"
  • 97% переводов - неправильны!
  • Почувствуйте разницу!
  • Glossario italiano-russo delle parolacce
  • Хочешь выучить иностранный язык?
  • Эти поразительные иностранцы
  • Учим греческий алфавит
  • Буква "ё" и Лёв Толстой
  • Осторожно! Путаю падежи!
  • Том Сойер и Гек Финн: в чем крамола?
  • Управление эффективностью персонала
  • Фамилия и родословная
  • Осторожно, подделка!
  • Школьные перегрузки
  • Иностранный работник: чем он лучше нашего?
  • Арабская письменность тюркоязычных народов
  • ПДС - несбыточный языковой проект СССР
  • Год русского языка
  • Оригинал - перевод: "translation" или "transcreation"?
  • Непохожий перевод
  • Редактирование чужого перевода
  • Пример переводческой трансформации
  • Хорватский и сербский или сербскохорватский?
  • Парацельс
  • Стилистическая адекватность перевода
  • Самоучитель журналистики
  • Do as we preach, not as we do
  • Тексты современных учебников иностранных языков как литературный жанр