Оглавление блога

четверг, 1 апреля 2010 г.

Иллюзия

Навеял пост одной коллеги о первом опыте общения с иностранцем.

В 1996 г. я впервые в Италии переводчиком, 18 дней. Язык еще плохо знал, большой напряг был разговаривать с незнакомыми итальянцами (со знакомыми - без проблем), все время прислушивался к речи на улице, в магазинах. Обратно в Самару через Москву, прилетели утром, а поезд - только вечером. Целый день в Москве. И вот, несколько раз заметил: иду, например, вдоль импровизированного рыночка, одна торговка что-то другой по-русски сказала, а я НЕ УСПЕЛ понять что! В первый момент по привычке пытаешься расшифровать прозвучавшее слово как итальянское, а пока (доля секунды!) свою понималку на русскую речь переключил, оно уже отзвенело и закончилось. И так не один раз в этот день. Когда ко мне обращались, конечно свободно понимал, не разучился же за 18 дней по-русски говорить... После следующих поездок такого не было, только после первой.

И еще одна иллюзия: в людном месте кажется что слышишь и воспринимаешь ОДНОВРЕМЕННО все разговоры. И что Маша говорит Паше, и что Сан Саныч - Марьиванне, и т.д. На самом деле канал один, и в каждый данный момент слышишь только ОДИН из них! Просто перефокусируешь внимание то на один, то на другой диалог и свободно вычленяешь его из всех остальных разговоров вокруг. Кажется что слышишь и воспринимаешь их все. Но: стоит только вслушаться, о чем говорят Маша с Пашей, ты сей же миг перестаешь воспринимать о чем одновременно с ними и буквально в трех метрах от них судачили между собой Марьиванна с Сан Санычем. Проверено.

Идем по цеху, итальянский клиент спрашивает:
- Что сейчас Галя Вале сказала?
- Не знаю, я их не слушал.
- Ну как же ты не слышал, они же громко говорили, я же отчетливо слышал, просто я по-русски не понимаю!
- Да я просто думал о своем, или как раз слушал, что в этот момент Эдик Вере говорил!

В общем, стойкая иллюзия, трудно убедить человека в том, что это именно иллюзия...

Комментариев нет :