Готово. Замечания (просьба довести до заказчика):
1 - Текст написан на корейском языке, только английскими словами. В результате, это не перевод, а разгадывание кроссворда. Не обессудьте, если что-то не угадал. Например, roller, возможно не "ролик" а "рольганг", и т.д. В тексте не просто МНОГО ошибок. Там вообще нет ни одной фразы, где их было бы меньше 4-5. Почти ни одного правильно употребленного термина или словосочетания. Например, tension может означать напряжение (электрическое) и натяжение (ремня). Но voltage - это только напряжение! А там есть belt voltage - в смысле натяжение ремня!
2 - Чукчи отдыхают. Логика непостижима: зачем вверху некоторых страниц дважды повторять один и тот же заголовок, зачем в таблицах неисправностей (неполадка - причина - способ устранения) в двух последних столбцах повторять одно и то же?..
Или вот, полюбуйтесь:
(1) Запрещается эксплуатировать оборудование с открытым отверстием залива масла
(2) потому что во время работы оборудования трудно проверить количество масла.
или вот:
2. Периодичность замены масла
(1) Каждые 6 - 12 месяцев
Зачем половина предложения оформлена в виде подпункта, хотя других подпунктов в этом пункте нет?
3 - Используются сокращения, изобретенные самими авторами, больше нигде не употребляющиеся, например S/W по-видимому означает
пуск / останов (stop / work), то есть, on / off, хотя кто его знает...
4 - нет единства терминологии. До стр. 59 газовый баллон называется vessel, далее - cylinder, хотя цилиндром там называются и другие узлы, то есть, собственно, пневматические и гидравлические цилиндры...
Вообще, очень неряшливо оформлен текст, даже квадратные и кубические метры иногда обозначаются м2, м3, а иногда кв.м, куб.м.
3P - в одних случаях это явно "трехфазный", а 2P, 4P, 6P - по-видимому, двухполюсный, четерехполюсный и т.д., хотя может и "четырехтактный", и т.д.
5 - куча опечаток: working with - это оказывается working width (рабочая ширина), если бы в другом месте не было такой же надписи без опечатки, ни за что бы не догадался.
В общем, я жду от заказчика не упреков за возможно допущенные ошибки, а БОЛЬШОГО спасиба - лучше меня эту белиберду ему бы НИКТО не перевел (филологи плохо знают технику, а технические специалисты плохо знают язык).
Вот оцените, господа, моё мастерство:
- Место крепления таблички с предостерегающей надписью (см. рис. 1, 2, 3):
- Место крепления таблички с предостерегающим символом (см. рис. 4):
Большинство кажущихся неполадок легко устраняются.
Навык приходит с опытом.
Неполадка | Ее возможная причина | Как устранить |
Поломка запенивающей ячейки | В смолу попала вода | Устранить утечку воды |
Электроперегрузка в экструдере | Отрегулировать температуру цилиндра | |
Избыток пены | Снизить давление и температуру головок экструдера |
Замедленное загустевание | Чрезмерная плотность | нужно понизить производительность |
Сравнительная таблица процедур техосмотров и техобслуживания
Описание | Сжиженный газ | Бензин, дизтопливо |
Опасность при зажигании | Хорошее зажигание, безопасное в автоматическом режиме. | Трудно зажигается, приходится зажигать вручную, а это опасно |
Безопасность сгорания | Безопасное сгорание | Сложный процесс сгорания, отклонения параметров топлива, примеси и т.д. создают опасность пульсации пламени, угасания и обратной вспышки. |
Проблемы, связанные со скоплением сажи и других загрязнений | Почти никаких | Несгоревшее топливо и сажа от сгорания - причина множества проблем с безопасностью |
Способ применения
1. Для превращения сжиженного газа в газообразное состояние его пропускают через испаритель, где он превращается в газ и подается далее потребителю.
Использовать баллон без испарителя можно только если потребление газа от одного баллона не превышает 10-30 м3 / в час.
2. Если потребление выше, применяются несколько параллельно подключенных баллонов.
При использовании сжиженного газа для охлаждения, можно просто выпускать из баллона сжиженный газ в жидком виде.
Хранение баллона со сжиженным газом
1. Храните баллон и испаритель так, чтобы вокруг оставалось достаточно свободного места для техобслуживания. Баллон должен быть защищен от случайных механических повреждений.
2. Баллон должен храниться на ровной поверхности.
3. Предохраните его от падения на бок, закрепив лентой или шпагатом.
4. Там, где используются и кислород и горючий газ, баллоны должны храниться в хорошо проветриваемом месте. При необходимости хранить их в непроветриваемом помещении, тщательно проконтролируйте отсутствие утечек.
5. Нельзя хранить баллоны вблизи открытого огня или в горячих цехах.
6. Храните баллоны, в месте, где они защищены от механических ударов.
7. Нельзя хранить их в помещениях, насыщенных парами влаги или масел.
Меры предосторожности
1. Сжиженный при температуре -196°С азот не имеет цвета, вкуса и запаха. [Примечание переводчика: откуда они знают, они что пробовали на вкус жидкость при температуре -196°С?]
Комментариев нет :
Отправить комментарий