oldboar пишет...
ну дык переносы надо ставить
Неправда Ваша! Переносы ведь из-за чего ставили? Не для красоты, а для экономии бумаги. ("Это ведь почему я злой был? Потому что у меня велосипеда не было!" - почтальон Печкин).
Если бы в печатном издании романа "Война и мир" не было переносов, а вот как здесь, в ЭТОМ моем комменте - "перенос по словам", книга получилась бы процентов на 10 толще, а при еёйных объемах и тиражах - это несколько дополнительных гектаров вырубленного леса каждые лет 20.
Читалъ, что только из-за отмены твердого знака после словъ, заканчивающихся на согласные, романъ "Война и мiръ" "похуделъ" на одну условную печатную страницу = 40 тысячъ знаковъ! = 32 бумажные страницы примерно. За сто, почти, лет - огромная экономия, экология!
Все средневековые тексты на латыни, греческом старославянском, древнеанглийском, писались БЕЗ ПРОБЕЛОВ МЕЖДУ СЛОВАМИ, исключительно ради экономии дорогого "носителя" - пергамента (из воловьей кожи! - дублёнка, практически!).
(и читать их было крайне неудобно! Читать не вслух, а "про себя", люди научились, как бы не с появлением книгопечатания. До той технологической революции даже самые образованные люди читали, проговаривая слова вслух!)
В любом тексте уберите пробелы find&replace'ом: find (нажмите пробел), replace - просто переведите курсор в поле replace и ничего не нажимайте, чтобы он остался "прижат" к левому краю этого поля. Жмите "заменить все". И почитайте.
Вот, например:
Одинсамарскийбизнесменрассказывал:"Стоиммычетвероджентельменов,где-тозарубежом(чутьлиневАвстралии),молча,простосмотрим,"упаков
анные"вовсёимпортное,причемодинизнас-азиатскойвнешности(бурят).
Мимо-какая-тотолпапраздничнаяилибудничная...Ивдруг,изэтойтолпы
резкорванулсявнашусторонумолодоймужик,иобращается,по-русски!"Ре
бят,незнаете,гдездесь...".Какон,сука,мгновенноибезошибочноопред
елил,чтомы-русские?"
Текст, оформленный вот так, как ЭТОТ мой коммент, с пробелами, но без переносов, у меня, лично, никаких отрицательных эстетических эмоций не вызывает.
До наоборот - без переносов - более удобен для "скорочтения", "техники быстрого чтения"...
Опять же, правила переноса слов можно не учить, не вспоминать и вообще ЗАБЫТЬ! Поскольку "вес" файла от способа выравнивания или растяжки не зависит.
Просто "казнь" слова четвертованием, с целью переноса части его (останков!) на следующую строку - пережиток, от убогих технологий XIX века, как первые автомобили были высотой с карету, со ступенькой, на которую нужно было ВЗОЙТИ, как садясь в карету.
2 комментария :
Сергей, а вам не доводилось ездить в современной легковой машине со ступеньками? Например, если высота — 190 сантиметров, без ступеньки садиться неудобно.
Ладно придираться-то!
Просто в начале века люди не могли даже себе вообразить, что автомобиль может быть НИЖЕ кареты (а как же в него залезать-то?). "Сумма технологии", Станислав Лем, "Алгоритм решения изобретательских задач" Генрих Саулович Альтшуллер: любое новаторское устройство по виду сначала похоже на то, которому оно пришло на смену. А потом, постепенно, начинает все более внешне от него отличаться... Те прибамбасы, которые раньше были функциональны, утратили свою функциональность и оставались просто по традиции, по привычке. До поры, пока кому то в голову не пришло: "Ба! Да это ведь давно уже не нужно и бесполезно! Ату его!"
Отправить комментарий