Оглавление блога

среда, 14 марта 2012 г.

Пробел! - Есть пробел!

Длинный комментарий к коротенькому посту коллеги:

"В сокращениях и т. д., и т. п., т. е. после т. ставят пробел. Пробелы также нужны после инициалов".

В нашем зарегулированном и строго вертикализированном отечестве, конечно, все может быть. А в других странах каждая газета, журнал, издательство, по своему усмотрению решает такие мелочи, делать или нет пробел после первой точки в сокращении и т.д., делать или нет пробел после инициалов перед фамилией. Хотя бы для того, чтобы Шерлок Холмс легко мог определить, из какой газеты вырезано то или иное объявление или заметка, из "Таймс" или из "Ивнинг пост". Свод таких внутрикорпоративных правил называется стайлгайдом или стайлбуком (руководство по графическому оформлению). См. мой пост "Стайлгайды, стайлбуки".

А у нас нет случайно стандарта на тему, на какую ногу нужно надевать носок сначала: на левую или правую? И штраф для нарушителей! Вот сейчас, чтобы далеко не ходить:

Т.А.Репина
Сравнительная типология романских языков, издательство СПбГУ, 1996.
На переплете - без пробела после инициалов, на титульном листе - та же самая фамилия с пробелом.

М.И.Стеблин-Каменский
История скандинавских языков, издательство АН СССР, 1953
Без пробела на переплете и на титульном листе. В предисловии "Основополагающие труды И. В. Сталина по языкознанию...", то есть, пробел даже (!) после точки первого инициала!

Языки мира
Тюркские языки, Индрик, М., 1997
Пробелы только после второй (естественно!) буквы инициала на обороте титульного листа. Уже в предисловии - без пробела между инициалами и фамилией, в оглавлении - без пробела: А.А.Юлдашев. Башкирский язык.

Г.Козинцев
Глубокий экран, Искусство, М., 1971
На оболжке, форзаце, суперобложке и титульном листе - без пробела. Надписи над иллюстрациями: Г. Козинцев на съемке фильма "Гамлет". В тексте - пробелы даже после первого инициала: К. В. Скоробогатов.

Г.В.Глазырина
Исландские викингские саги о Северной Руси, Ладомир, М., 1996
На переплете - без пробела, на титульном листе - Г. В. Глазырина, с пробелом даже после первого инициала! В предисловии, благодарности - без пробела между инициалами и фамилиями.

Т.Н.Джаксон
Исландские королевские саги о Восточной Европе, Ладомир, М., 1994
На переплете и на титульном листе - без пробела. В предисловии - пробел между вторым инициалом и фамилиями.

Чуете, как сразу свободой повеяло? А может так оно и надо, может, не должно государство решать за человека, как он должен размешивать сахар в стакане чая, по часовой стрелке или против?

2 комментария :

Mykhailo Voloshko комментирует...

И всё ж, разве плохо, когда у всех одинаково и правильно?

Пробел должен стоять после каждого инициала.

Это ж как с переводом: везде переводят, как хотят, частенько повторяя полный бред, но это не значит, что от этого бред стал правильнее. Для этого есть правила, словари, справочники, где написано, как правильно.

Просто кто-то перевёл сам, как смог. То же самое — кто-то оформил, как смог. Первого не учили и не вычитали. И второго не учили и за ним не подправили. Вот и всё.

Так что «так многие делают» — не аргумент.

Sergio комментирует...

Миш, опять длинно, извини. См. в следующем посте:
http://perevod99.blogspot.com/2012/03/blog-post_15.html