Якобы, когда массовке на сцене нужно создать общий неразборчивый гомон голосов и разговоров (светский бал, толпа народу на площади), каждый из актеров всё время тихонько бормочет эту фразу.
По-моему, вовсе не ЕГЭ и тесты, а именно школьные сочинения и вузовские рефераты начисто отбивают у учащихся всякую охоту и способность к творчеству! Потому что они не учат не писàть. Ну, вот, не появилось сегодня (чисто случайно, экая незадача!) у тебя в голове ни одной мысли, ни одной интересной, оригинальной идеи, ни на одну тему. С кем не бывает! Так не пиши, не пиши, сука! О чем писать, если не о чем писать?
Так нет, школа или вуз принуждают тебя оформить эту пустоту и полное отсутствие мыслей и идей словоизвержением на 20 страниц! За годы учебы это входит в привычку: цитата оттуда, цитата отсюда (внес ТВОРЧЕСКИЙ вклад - переизложил своими словами!). Навык доводится до автоматизма. Притупляется нюх на смысл, утрачивается способность отличать густоту от пустоты, причем не только в собственных, но и в чужих текстах.
Например, Борис Андреевич Успенский, читая "Войну и мир", подметил, что повествование "от автора" там ведут три разных рассказчика. Один - синхронный, ничего не знает о прошлом-будущем действующих лиц, просто ведет репортаж об их действиях и словах в данный момент. Другой - нынешний (на тот момент) знакомый героев, рассказывая о них, знает об их прошлом, но не о будущем. И третий - "провидец": рассказывая об их действиях и поступках в тот момент, уже знает, что с кем случится потом, в будущем...
Интересное наблюдение. Новая, оригинальная мысль. Он присел и записал ее. С многочисленными и убедительными примерами-цитатами из романа.
А многие, в частности, и переводческие агентства, действуют в обратной последовательности: Нужен какой-то контент для сайта, какие-то статьи на тему языков и переводов. Ну, просто потому что так "правила хорошего тона" сайтостроительства требуют. Делов-то! Сели и написали! Машинально, как очередной учебный реферат.
Как в том анекдоте:
- Девушка, можно Вас на минуточку?
- А минуточки Вам хватит?
- Долго ли умеючи!..
- Умеючи - долго!
Из записных книжек Ильфа:
"В квартире, густо унавоженной бытом, сами по себе выросли фикусы".
В тексте, густо унавоженном канцелярскими оборотами речи, мысли не произрастают. Из принципа! Не хотят, и всё!
Это я вчера ночью, в поисках вдохновенья, поискал через Гуголь "статьи о переводе". И вдохновенье нахлынуло, не преминуло. См. выше.
См. мой пост "Любимый автор - Борис Андреевич Успенский"
По-моему, вовсе не ЕГЭ и тесты, а именно школьные сочинения и вузовские рефераты начисто отбивают у учащихся всякую охоту и способность к творчеству! Потому что они не учат не писàть. Ну, вот, не появилось сегодня (чисто случайно, экая незадача!) у тебя в голове ни одной мысли, ни одной интересной, оригинальной идеи, ни на одну тему. С кем не бывает! Так не пиши, не пиши, сука! О чем писать, если не о чем писать?
Так нет, школа или вуз принуждают тебя оформить эту пустоту и полное отсутствие мыслей и идей словоизвержением на 20 страниц! За годы учебы это входит в привычку: цитата оттуда, цитата отсюда (внес ТВОРЧЕСКИЙ вклад - переизложил своими словами!). Навык доводится до автоматизма. Притупляется нюх на смысл, утрачивается способность отличать густоту от пустоты, причем не только в собственных, но и в чужих текстах.
Например, Борис Андреевич Успенский, читая "Войну и мир", подметил, что повествование "от автора" там ведут три разных рассказчика. Один - синхронный, ничего не знает о прошлом-будущем действующих лиц, просто ведет репортаж об их действиях и словах в данный момент. Другой - нынешний (на тот момент) знакомый героев, рассказывая о них, знает об их прошлом, но не о будущем. И третий - "провидец": рассказывая об их действиях и поступках в тот момент, уже знает, что с кем случится потом, в будущем...
Интересное наблюдение. Новая, оригинальная мысль. Он присел и записал ее. С многочисленными и убедительными примерами-цитатами из романа.
А многие, в частности, и переводческие агентства, действуют в обратной последовательности: Нужен какой-то контент для сайта, какие-то статьи на тему языков и переводов. Ну, просто потому что так "правила хорошего тона" сайтостроительства требуют. Делов-то! Сели и написали! Машинально, как очередной учебный реферат.
Как в том анекдоте:
- Девушка, можно Вас на минуточку?
- А минуточки Вам хватит?
- Долго ли умеючи!..
- Умеючи - долго!
Из записных книжек Ильфа:
"В квартире, густо унавоженной бытом, сами по себе выросли фикусы".
В тексте, густо унавоженном канцелярскими оборотами речи, мысли не произрастают. Из принципа! Не хотят, и всё!
Это я вчера ночью, в поисках вдохновенья, поискал через Гуголь "статьи о переводе". И вдохновенье нахлынуло, не преминуло. См. выше.
См. мой пост "Любимый автор - Борис Андреевич Успенский"
Комментариев нет :
Отправить комментарий