1) Краткий очерк истории русского литературного языка (ХІ-ХІХ вв.) - M.: «Гнозис», 1994. · 240 с.
Читается как детектив - не оторвешься!
A.B. Исаченко приводил в качестве примера следующий текст с церковнославянской грамматикой, но инородной лексикой: «Автомобилю же в гараже сущу, разнервничахъ ся вельми и отидохъ остановце трамвая. Ни единому же приходящу, призвахъ таксомоторъ и влезше отвезенъ быхъ, аможе нужду имеяхъ».
(жирные "е" - там где яти в оригинале).
2) Поэтика композиции, 1995 (В книге "Семиотика искусства)
В "Войне и мире" - повествование "от автора" ведут три разных рассказчика. Один - синхронный, ничего не знает о прошлом-будущем действующих лиц, просто ведет репортаж об их действиях и словах в данный момент. Другой - нынешний (сейчасашный?) знакомый героев, рассказывая о них, знает об их прошлом, но не о будущем. И третий - рассказывая, уже знает, что с кем случится в будущем...
Да вообще, зачем с начала читать? Откройте книгу на любой странице, обалдеете и не оторвётесь! Автор - генератор идей. Себя нескромно процитирую, из ненаписанного еще: "когда человек слышит личность на том конце провода, он трубку не кладет".
3) Избранные труды. том 2. М., 1994, с.53 -128.
Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии
I. Общие замечания: специфика функционирования матерного выражения
II. Культовые функции матерной брани
III. Объект действия в матерном выражении: связь с культом земли
IV. Субъект действия в матерном выражении: связь с мифологией пса
и так далее...
И кроме этой работы, там много еще чего интересного, в двух-то томах!
4) Б. А. Успенский. Ego Loquens. Язык и коммуникационное пространство. М., РГГУ, 2007, 320 стр.
Можно ли сказать: Послезавтра Христос воскрес? Казалось бы, нет, но именно так говорит Нелли у Достоевского в "Униженных и оскорбленных" (ч. IV, гл. 4): "Послезавтра Христос воскрес, все целуются и обнимаются, все мирятся, все вины прощаются...".
Можно ли сказать: Golf plays John ("Гольф играет Джоном")? Н. Хомский в свое время приводил эту фразу как пример заведомо неправильного предложения. Возражая ему, Р.О. Якобсон построил контекст, в котором данная фраза оказывается осмысленной и вполне понятной: John does not play golf; golf plays John ("Не Джон играет в гольф, а гольф играет Джоном").
... Т. Дрейндж, приводя подобные фразы, показывает, что можно придумать ситуацию, когда они становятся осмысленными:
а) The theory of relativity is blue ("Теория относительности - синяя")
б) The number 5 weighs more than the number 6 ("Цифра 5 весит больше цифры 6")
с) Socrates is a prime number ("Сократ - простое число")
Для первого примера предлагается следующая ситуация: преподаватель раздает учебники теории относительности. Как объяснить слушателям отличие этой книги от книги по приготовлению коктейлей?
- Теория относительности - синяя, коктейли - зеленые.
Вторая фраза является осмысленной, если она произносится в наборном цехе, где обсуждается вес отдельных литер.
Третья может относиться к нумерованному списку имен философов.
Ну и так далее. Почитайте, рекомендую.
Почти все есть в открытом доступе в сети.
В тему:
Заходят Вернер Гейзенберг, Курт Гёдель и Ноам Хомский в бар.
Гейзенберг смотрит по сторонам и говорит: «Поскольку здесь находимся мы втроём, и поскольку здесь бар, то это — наверняка анекдот. Однако, остаётся один вопрос — смешной он или нет?»
Гёдель на секунду задумывается и отвечает: «Ну, так как мы находимся внутри анекдота, мы не можем сказать, смешной он или нет. Чтобы это понять, нам нужно взглянуть на него снаружи».
Хомский смотрит на них и говорит: «Конечно же, он смешной. Вы просто неправильно его рассказываете.»
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий