Оглавление блога

воскресенье, 5 декабря 2010 г.

Так ли уж нужно переводить грамотно?

Вот, в пандан предыдущему посту, слегка перифразируя пафосную цитату:

"Ну и зачем переводить, прям, так уж грамотно? – спросите вы.

Кругом полным-полно переводчиков, которые по-русски двух слов связать не могут без двух-трех ошибок, а живут себе припеваючи".

Письмо - это кодированная речь. Орфография - код, которым эта речь закодирована. Код (шифр) - сверхзащищенный и сильно избыточный. Поэтому ошибки типа: "ниасилил" вместо "не осилил" нисколько не затрудняют расшифровку.

Речь - это кодированные мысли. Грамматика [то есть, морфология + семантика + синтаксис] - это код, которым эти мысли-идеи зашифорованы. Код (шифр) - сверхзащищенный и сильно избыточный.

Поэтому ошибки типа: "Вам разрешено жить еще только сутки. После этого ничем помочь не можем". (Администрация гостиницы) нисколько не затрудняет расшифровку изначальных мессиджа - мысли - идеи.

То есть, если код чуть искажен - понятно всЁ! Если чуть больше, чем чуть-чуть - почти всЁ! Вот радость-то!

Ну, например:

Т9к93 8бщ7с2ст7мн93 8тв7тн93 р79кц23 з9в2с2т 8т с#бъ7кт8в р1нк9, 2м7ющ2х п8лн#ю 2нф8рм9ц2ю 8 б#д#щ7м, чт8 3вн8 3вл37тс3 9бс#рдн1м. 8дн9к8 тр9д2ц28нн17 эк8н8м2ст1 п8л9г9ют, чт8 с#бъ7кт1 эк8н8м2ч7ск8й д73т7льн8ст2 8бл9д9ют д8ст9т8чн1м к8л2ч7ств8м 2нф8рм9ц22 дл3 пр2д9н23 2х т78р23м д8ст9т8чн8й ст7п7н2 р79льн8ст2.

не совсем понятно, не правда ли?

А вот:

Т9к9я 8бщесистемн9я 8тветн9я ре9кция з9висит 8т субъект8в рынк9, имеющих п8лную инф8рм9цию 8 будущем, чт8 явн8 является 9бсурдным. 8дн9к8 тр9дици8нные эк8н8мисты п8л9г9ют, чт8 субъекты эк8н8мическ8й деятельн8сти 8бл9д9ют д8ст9т8чным к8личеств8м инф8рм9ции для прид9ния их те8риям д8ст9т8чн8й степени ре9льн8сти.

уже почти, ну еще чуть-чуть:

Такая 8бщесистемная 8тветная реакция зависит 8т субъект8в рынка, имеющих п8лную инф8рмацию 8 будущем, чт8 явн8 является абсурдным. 8днак8 традици8нные эк8н8мисты п8лагают, чт8 субъекты эк8н8мическ8й деятельн8сти 8бладают д8стат8чным к8личеств8м инф8рмации для придания их те8риям д8стат8чн8й степени реальн8сти.

Ежу ж ясно, что это означает, что:

Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным. Однако традиционные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.

А вот что эта фраза означает? О чем она, про что?

Вот, господа, исходник:

This system-wide responsiveness depends on economic agents having perfect information about the future, which is manifestly absurd. Nevertheless, mainstream economists believe that economic actors possess enough information to lend their theorizing a sufficient dose of reality.

Перевод коллеги:

Мой перевод:

Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным. Однако традиционные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.

Но чтобы вернуть систему в равновесие, экономическим субъектам нужна точная и достоверная информация о будущем, а это невозможно. Однако, большинство экономистов считает, что у экономических субъектов все же достаточно информации, чтобы делать довольно точные прогнозы.

[Вот английский оригинал]
It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system.

Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.

Резкие дисбалансирующие воздействия распространяются на всю систему, а ответные воздействия, необходимые, чтобы восстановить ее баланс - не на всю.

Почитайте перевод коллеги, оцените приблизительно степень его понятности, к какой степени искажения шифра он ближе:

ИЛИ

Т9к93 8бщ7с2ст7мн93 8тв7тн93 р79кц23 з9в2с2т 8т с#бъ7кт8в р1нк9, 2м7ющ2х п8лн#ю 2нф8рм9ц2ю 8 б#д#щ7м, чт8 3вн8 3вл37тс3 9бс#рдн1м. 8дн9к8 тр9д2ц28нн17 эк8н8м2ст1 п8л9г9ют, чт8 с#бъ7кт1 эк8н8м2ч7ск8й д73т7льн8ст2 8бл9д9ют д8ст9т8чн1м к8л2ч7ств8м 2нф8рм9ц22 дл3 пр2д9н23 2х т78р23м д8ст9т8чн8й ст7п7н2 р79льн8ст2.

Т9к9я 8бщесистемн9я 8тветн9я ре9кция з9висит 8т субъект8в рынк9, имеющих п8лную инф8рм9цию 8 будущем, чт8 явн8 является 9бсурдным. 8дн9к8 тр9дици8нные эк8н8мисты п8л9г9ют, чт8 субъекты эк8н8мическ8й деятельн8сти 8бл9д9ют д8ст9т8чным к8личеств8м инф8рм9ции для прид9ния их те8риям д8ст9т8чн8й степени ре9льн8сти.

Ну, в общем, в широком смысле, всё понятно, да?

Так ведь еще и один и тот же человек зачастую в одном и том же слове, в одной и той же синтаксической конструкции делает РАЗНЫЕ ошибки! А уж разные люди - тем более! Используют разные коды просто. И вот, вы ему пишите в кодировке KOI-8R, он вам отвечает в кодировке Windows, причем, общее число кодировок не 4, а 100 миллионов, хотя отличия одной от другой - незначительные, но от суммарного их количества - волосы дыбом и шерсть - торчком.

Wiki: Использование множества кодировок в современном ПО создаёт много неудобств...
Экклезиаст: Во многой мудрости много печали...

Комментариев нет :