"Художники, имена которых были мало известны на родине и совершенно неизвестны за ее рубежами, заговорили вдруг так честно, взволнованно и серьезно, с такой любовью к человеку, с таким проникновением в его внутренний мир, что заставили оценить и полюбить своих скромных соплеменников на всей планете, сделали популярными их обычаи и имена, их привычки, слова, жесты".
На мой итальянский сайт я ее уже год назад выложил. Думаю, и нашим (коллегам) понравится...
Кстати, искал недавно в фильме "Сладкая жизнь" Феллини одну цитату, "ложное воспоминание" (не дежавю!). В отделе ИНО областной библиотеки не осталось ни одной книжки "Три итальянских киносценария", изданной советским издательством "Радуга" году в 1982, где был, среди прочих и сценарий Dolce Vita. А у них их было штук 10! Все списали, распродали, ни одного не осталось! Это варварство, просто граничащее с вандализмом! (Вполне политически корректное высказывание - вандалов в наше время (якобы!) нет, как ни странно, никто не считает себя их потомками. Не сложилась репутация у народца...).
Нашел все слова этой песни (фильма, то есть), на сайте WikiSzotar (викисловарь на венгерском), типа:
- leontina, che cos'è? - guarda, è gesù! ma dove vanno? - guarda, sta per scendere! ehi!- ehi! - oh! - ehi!- ehi!- ehi! - che cos'è quella statua?dove la portate? - cosa? - dove la portate? - la portano dal papa.vogliono il numero di telefono. - no! - ragazzo, vieni qui. - cos'hanno mangiato al tavolo 16? | - Леонтина, что это такое? - Смотри - Иисус! Куда его несут? - Смотри - спускается! Ой!- Ой! - Ай! - Эй!- Ей!- Ей, ты! - Что за статуя, куда вы ее несете? - Чё? - Куда вы ее несете? Ее несут от Папы, спрашивают номер твоего телефона. - Нет! - Парень, подь сюда! - Что ели клиенты за 16-м столиком? |
Ну и т.д., еще страниц 60 с лишним...
Ну и, "папарацци" отсюда же, если кто случайно не знал... Фамилия фотографа, приятеля Марчелло (Мастрояни).
Комментариев нет :
Отправить комментарий