Оглавление блога

суббота, 6 сентября 2014 г.

Корова рыжая одна


Оригинал
Официальный перевод производителя
Мои предложения и замечания
Please read these simple guidelines.
Ознакомьтесь с данными несложными инструкциями.
Прочитайте и соблюдайте эти простые указания.
Not following these guidelines may be dangerous or illegal.
Несоблюдение данных инструкций может быть опасно для здоровья или противоречить законодательству.
Нарушать их опасно для здоровья, а иногда - противозаконно.
Should a fault occur, a software tool is built into your device that will gather a fault log.
На случай возникновения ошибки устройство имеет встроенный программный инструмент, который ведет журнал регистрации ошибок.
При отказе аппарата или сбое в его работе, обрыве связи, программа регистрирует параметры ошибки: уровень сигнала, код соты, активные приложения. 
This tool gathers only data specific to the fault, such as signal strength, cell ID position in sudden call drop and applications loaded.
Данный инструмент осуществляет сбор данных, имеющих прямое отношение к возникшей ошибке: информацию об уровне сигнала, местоположении идентификатора соты и загруженных в момент возникновения ошибки приложениях.

Инструмент ведет журнал регистрации, собирает данные, как грибы...

in sudden call drop - не переведено. "При обрыве связи".
The log is used only to help determine the cause of the fault.
Журнал регистрации используется только для определения причины возникновения ошибки.
Данные в журнале используются только для диагностики отказов, они зашифрованы, доступны только специалисту сервис-центра.
These logs are encrypted and can only be accessed by an authorized XX Repair centre should you need to return your device for repair.
Данные в журнале регистрации зашифрованы, доступ к ним может получить только в авторизованном сервисном центре XX при обращении туда с целью ремонта устройства.




This mobile phone model XXX has been designed to comply with applicable safety requirements for exposure to radio waves.
Мобильный телефон модели XXX соответствует действующим требованиям безопасности по воздействию радиоволн.
Телефон отвечает требованиям по электромагнитной экологии, его использование безопасно для потребителя любого возраста и состояния здоровья.
These requirements are based on scientific guidelines that include safety margins designed to assure the safety of all persons, regardless of age and health.
Данные требования включают в себя пределы безопасности, разработанные для обеспечения безопасности всех лиц независимо от возраста и здоровья.

Требования включают пределы...

безопасность по воздействию радиоволн...

Предел безопасности - что за зверь?

Пределы безопасности, разработанные для безопасности...

Переводчика кто-то обманул: отнюдь не обязательно каждому this или these в русском переводе должно соответствовать "данный". В юридическом-то тексте желательно половину из них опустить, а уж в инструкции, написанной для домохозяйки - все.

Guidelines, instructions = указания. "Инструкции" во множественном числе - англицизм, калька.

"Ошибка" - англицизм, допустимый в компьютерном профессиональном жаргоне: код ошибки, ошибка ввода/вывода...
"Телевизор совершил ошибку" - не по-русски. Надо: "телевизор вышел из строя".
"Ошиблись тормоза"? "Отказали тормоза"! "Наработка на отказ" (среднее число часов безотказной работы).
"Ошибка в работе оборудования" - сбой в работе оборудования.

Обратите внимание на численность поголовья фраз: сколько на входе, столько и на выходе. "По квитанции у нас корова рыжая одна, сдавать мы ее будем одну, ЧТОБЫ НЕ НАРУШАТЬ ОТЧЕТНОСТИ".

Заливкой я отметил переводы двух фраз одной.

Перевод явно не машинный, человечий, но на нем можно наглядно показать дальние перспективы машинного:

Текст специально составлен на языке оригинала так, чтобы его могла перевести машина: простые предложения даже там, где явно напрашивается объединение двух коротких соседних фраз в одну (мессиджи первой и второй, во многом или почти совпадают):

The log is used only to help determine the cause of the fault.
These logs are encrypted...

...model XXX has been designed to comply with applicable safety requirements...
These requirements are based on scientific guidelines that include safety margins designed to assure the safety of all persons,

Это как: "Лошадь щипала траву. Трава была зеленая", вместо "Лошадь щипала зеленую траву".

Вот такие упрощенные оригиналы и такого качества косноязычные переводы - дальняя перспектива машины. Пока она и этого-то не умеет...

Для пользователя - сойдет и так, авторы инструкций научились писать короткими фразами, с упрощенным синтаксисом. Научатся ли так же писать адвокаты, нотариусы, авторы научных работ, не рассчитанных на домохозяйку? Вряд ли...

P.S. "Электромагнитная экология" - учился в институте связи, нашей кафедре АФУ (антенно-фидерных устройств) горбачевское правительство как раз и поручило разработать "пределы безопасности, разработанные для обеспечения безопасности всех лиц".

Комментариев нет :