Оглавление блога

четверг, 27 мая 2010 г.

Жить стало лучше, жУть стало веселее

Ну , мы все привыкМши к этой фразе Сталина.
А фраза-то не русская! Не поправивши ея профессоресса армянская, которая все речи Сталина вычитывала и корректиррвала ДО ТОГО, как они были произнесены.

2 комментария :

Aidyn комментирует...

а можно поподробнее - чья это фраза на самом деле? и продолжите мысль о профессорше (имена, пароли, явки). спасибо.

Sergio комментирует...

Да нет, мне кажется что синтаксис некорректен. Подумаю, что здесь не так. Из книги Юрия Борева "Сталиниада": Вождь учится говорить
Майя Владимировна Зарва — преподаватель русского языка МГУ — готовила Сталина к выступлениям на XVIII и XIX съездах, никогда не видя вождя. Делалось это так. За Зарвой неожиданно приезжали и увозили невесть куда и невесть на сколько. В помещении стояли три магнитофона. На одном была записана речь Сталина. На другом — всякая фраза, требующая исправления, записывалась в исполнении Майи Владимировны. На третьем все это фиксировалось вместе и отсылалось Сталину. При этом произношение и ударения Зарвой еще кем-то проверялись, и иногда ее поправляли, ей делалось внушение за то, что ее поправка речи вождя была неточна. Сталин внимательно перерабатывал неправильно произнесенные фразы, но не всегда это ему давалось сразу. Поэтому преподавателю приходилось повторять одну и ту же фразу два-три раза.