Оглавление блога

пятница, 15 ноября 2013 г.

Фальшивый vs фиктивный


Фальшивый vs фиктивный

Две большие разницы. Фальшивый (= поддельный) - договор с печатью несуществующей компании. Фиктивный - это как брак. Пришли в ЗАГС двое реальных живых людей, с настоящими, неподдельными паспортами. Но брак заключили не с целью совместной жизни, а для получения других каких-то благ. От государства, от общества. В том числе и нематериальных.

Люди (в Чехии) учредили компанию не для заявленной уставной деятельности, а для предоставления россиянам предлога (основания) для получения многократных Шенгенских виз. На вполне возмездной, надо полагать, основе. Назначают своими директорами кого ни попадя. У каждого такого директора есть, якобы, постоянно дела в странах Евросоюза, бизнес, постоянно должен (должна) там бывать. Есть, якобы, постоянный доход там же. Суммы оплаты "труда" и должностные обязанности такого директора прописаны в договоре найма на работу в более чем расплывчатых выражениях. Катит или нет в консульствах? Смею предположить: иногда, да. Не все же служащие там девочки и дамы - с юридическим образованием. Не у всех, как у меня, переводчика, есть время (и обязанность), тщательно вникать в текст такого контракта найма. Бумажка подтверждающая есть? - Вперед!

Пару раз доводилось переводить такие.

См. мой давнишний пост "Осторожно, подделка!"
http://perevod99.blogspot.ru/2008/06/2-1111111111111111111111111111111111111.html

Комментариев нет :