Оглавление блога

воскресенье, 25 сентября 2011 г.

Ё-мобиль


Когда пиарили Ё-мобиль, говорили, что ни в одном другом языке, кроме русского, нет буквы е с двумя точками. Я справился в "Определителе языков мира по письменностям" (Руджеро Сергеевич Гиляревский) - действительно там нет. А про люксембургский - забыл, хотя Zeitung vum Lёtzebuerger vollek читал.

3 комментария :

haupt-mann.livejournal.com комментирует...

Сергей, а разве во французском нет слов типа "poёt" или "citroёn", для отличия от дифтонгов?

Sergio комментирует...

Citroën - да, действительно, забыл совсем. А вот Le poète (ancienne orthographe : poëte) est celui qui dit ou écrit de la poésie.
То есть, по старой орфографии, сейчас Гугль только с грависом находит. А вот по-нидерландски тоже трема для обозначения дифтонгов используется: Nederlandse synoniemen van poëte, ander woord voor poëte... Но и там и там таких слов меньше десятка. А в люксембургском - вполне себе частая буква, как о, а, u c тремой в немецком.

Sergio комментирует...

Да, что-то я просмотрел тогда. Гиляревский дает букву ё для албанского, воляпюка, кашубского, португальского, уэльсского, французского. А в статье о нидерландском упоминается, что иногда используются буквы с тремой.