Оглавление блога

четверг, 24 февраля 2011 г.

"Да" и "нет" не говорите...

"Да" и "нет" не говорите...

Как ни странно, у римлян не было единых слов, эквивалентных нашим "да" и "нет". Есть несколько латинских наречий, означающих "да":

étiam, ita, sic, sane, màxime, àdmodum, òppido, certe, plane, planìssime. Они различаются оттенками смыслов. Например, ita и sic означают "да, это так", planìssime - "так и есть", "certe" = "конечно", àdmodum и òppido = "да", но òppido чуть более уверенное подтверждение "именно так". Самые простые утверждение и отрицание мы находим у Цицерона: aut "étiam" aut "non" responde = отвечай "да" или "нет". Часто латиняне вместо "да" повторяли главное слово вопроса:

- Erus eam véndidit?

- Vendidit.

- Хозяин продал ее?

- Да.

- Ad patremne eam ducis?

Ad eum ipsum.

- Ты ведешь ее к отцу?

- Да.

- An non dixi hoc esse futurum?

- Dixisti.

- Я же говорил, что так получится!

- Говорил.

Aio. Negas.

Я говорю "да". Ты говоришь "нет".

Самое простое отрицание - "non" (чаще с глаголом из вопроса). "Mìnime" = "отнюдь", "вовсе нет". "Mìnime vero" = "да нет же", менее формальное "mìnime gentium" = "абсолютно нет". "Immo" или "imo" = не совсем так. Вежливый отказ "нет, спасибо" = benìgne или recte.

Это из учебника Джона Траупмана "Conversational Latin for Oral Proficiency".

Нет = non, nequaquam, mìnime. Так или нет? = isne est an non?

Скажи да или нет = vel ai vel nega.

"Да" и "нет" = affirmatio et negatio.

Да, ладно = utique, màxime, étiam, ita.

- Он твой брат?

- Да.

- Fraterne?

- Ita.

- Annon dixi?

- Dixisti.

- Я же говорил!

- Говорил.

- Он дома?

- Да.

- Est ne intus?

- Intus est.

- Ты это точно знаешь?

- Да.

- Scisne hoc certo?

- Certo.

Это из итальянско-латинского словаря.

2 комментария :

Ivan Borshchevsky комментирует...

Очень интересно. Спасибо

Sergio комментирует...

Спасибо. Из этого же учебника, см. мой пост "Повседневно балакаем по-латыни"
http://perevod99.blogspot.com/2011/04/blog-post_2177.html