"Да" и "нет" не говорите...
Как ни странно, у римлян не было единых слов, эквивалентных нашим "да" и "нет". Есть несколько латинских наречий, означающих "да":
étiam, ita, sic, sane, màxime, àdmodum, òppido, certe, plane, planìssime. Они различаются оттенками смыслов. Например, ita и sic означают "да, это так", planìssime - "так и есть", "certe" = "конечно", àdmodum и òppido = "да", но òppido чуть более уверенное подтверждение "именно так". Самые простые утверждение и отрицание мы находим у Цицерона: aut "étiam" aut "non" responde = отвечай "да" или "нет". Часто латиняне вместо "да" повторяли главное слово вопроса:
- Erus eam véndidit? - Vendidit. | - Хозяин продал ее? - Да. |
- Ad patremne eam ducis? Ad eum ipsum. | - Ты ведешь ее к отцу? - Да. |
- An non dixi hoc esse futurum? - Dixisti. | - Я же говорил, что так получится! - Говорил. |
Aio. Negas. | Я говорю "да". Ты говоришь "нет". |
Самое простое отрицание - "non" (чаще с глаголом из вопроса). "Mìnime" = "отнюдь", "вовсе нет". "Mìnime vero" = "да нет же", менее формальное "mìnime gentium" = "абсолютно нет". "Immo" или "imo" = не совсем так. Вежливый отказ "нет, спасибо" = benìgne или recte.
Это из учебника Джона Траупмана "Conversational Latin for Oral Proficiency".
Нет = non, nequaquam, mìnime. Так или нет? = isne est an non?
Скажи да или нет = vel ai vel nega.
"Да" и "нет" = affirmatio et negatio.
Да, ладно = utique, màxime, étiam, ita.
- Он твой брат? - Да. | - Fraterne? - Ita. |
- Annon dixi? - Dixisti. | - Я же говорил! - Говорил. |
- Он дома? - Да. | - Est ne intus? - Intus est. |
- Ты это точно знаешь? - Да. | - Scisne hoc certo? - Certo. |
Это из итальянско-латинского словаря.
2 комментария :
Очень интересно. Спасибо
Спасибо. Из этого же учебника, см. мой пост "Повседневно балакаем по-латыни"
http://perevod99.blogspot.com/2011/04/blog-post_2177.html
Отправить комментарий