По долгу службы (для моего итальянского блога русских анекдотов) просматриваю каждый день их кучу. И вот сегодня, непереводимая байка:
Место и время действия: Лондонское метро, утро, станция Green Park, центр, душно, плотным потоком офисные работники движутся к эскалатору ведущему на свежий воздух. Все хоть и малоприятно но как-то терпимо, по-заграничному. Я в потоке, впереди меня молодой человек с рюкзаком. Внезапно он, видимо, что-то вспомнил и не доходя до эскалатора делает резкий маневр влево с целью повернуть назад. Я слегка налетаю на его рюкзак, он смотрит на меня, обаятельно (опять же по-заграничному) улыбается и произносит: «I am so sorry, Sir! I do apologies» и через секунду уже без улыбки и по-русски цедит сквозь зубы: «Пиздец, бля!»
Вот интересно, господа, кто как понял смысл двух последних слов? По-моему - досада, что стал совсем уже иностранцем по менталитету, перестал быть русским и вдруг это за собой заметил...
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий