Между лекарем, хожатою и больным в постоялом доме:
Здравствуйте, сударь.
Слуга ваш.
Чем вы больны?
У меня подагра, у меня ломота, насморк. У меня лихорадка и боль в нервах. У меня понос, кровавой понос. У меня горло болит. У меня боль в пояснице. У меня рожа, и лишай. У меня колотье, завал, и боль в печенки. У меня грудь болит, голова и глаза. Я думаю, что у меня корь будет, или горячка с пятнами; я боюсь, не оспа ли это.
Так вам не прививали оспы?
Нет, никогда.
Не болит ли у вас поясница?
Исправен ли у вас желудок?
Хорошо ли варит ваш желудок?
Хорошо ли почиваете?
Нет, у меня ужасная бессоница.
Не тошнит ли вас?
Иногда бывает у меня позыв на рвоту.
Не горько ли у вас во рту, когда пробуждаетесь?
Не распухли ли у вас ноги?
Не имеете ли жажды?
Да, мне часто пить хочется; у меня икота; у меня цингошная болезнь.
Какую вы обыкновенно жизнь ведете?
Рано ли ложитесь спать?
Делаете ли движение?
Бывали ль у вас другия болезни в жизнь вашу?
Какия болезни бывали у вас?
Много ли лекарств употребляли?
Не вредно ли вам кровопускание?
Раздражительны ли у вас нервы?
Не слаба ли у вас грудь?
Давно ли у вас эта болезнь?
Сколько уже времени?
Думаете ли вы, сударь, что ванна мне полезна будет?
О, я думаю.
Не худо будет, когда вы поставите ноги в теплую воду; но только всякий раз четверть часа или на дватцать минут. Положите отрубей или мыла в воду или горсть соли.
Можно ли мне достать ведро, чтобы ставить ноги в воду?
Приготовьте нужные бинты для кровопускания.
Затворите окна.
Сходите за свечой.
Мне дурно.
Дайте соли понюхать, или о-люсу.
Вам надобно поставить пиявцы.
Кто мне их поставит?
Лекарь или хожатая.
Сильна ли у меня лихорадка?
Покупать что для одежды:
По чем вы продаете эту материю?
Что стоит аршин? локоть парижский, немецкий и пр.
Это очень дорого.
Я не дам больше...
Более не стоит.
Подумайте, можете ли мне отдать за эту цену. Я возьму десять аршин.
Вам должно купить весь кусок.
Отрежьте двенатцать аршин.
Пожалуйте смеряйте.
По чему вы продаете этот атлас, этот лино, полосатый, гладкий, с мушками, шитую кисею? этот флер расписанный флер, этот батист.
Мне бы хотелось купить сукна.
Какой доброты?
Хорошаго сукна, на платье, на сертук.
Мне бы хотелось купить бобровую круглую или трех угольную шляпу.
Есть ли у вас полотно на рубашки, или на платки?
Мне также надобно канифасу, бумазеи, фланели, шелковых бумажных, нитяных, шерстяных чулок.
Мне надобно шафты на робу, на мантилью (салоп), на шубу, на подкладку.
Я хочу купить шелку для вышивания, покажите мне всех цветов, какие у вас есть.
Этот шелк слишком тонок, он очень темен, он очень светел. Нет ли у вас другаго?
Что вам угодно?
Мне бы хотелось купить соломенную шляпу, шляпу с перьями, покоевой чепчик, флеровых косынок, шали, шелковых платков на шею, италианских цветов, бус, янтарей на браслеты, иголок для шитья, вязальных иголок.
С часовщиком:
Мне бы хотелось купить стенные (столовые) часы или часы с репетициею.
Хороши ли эти часы?
Отпустите ли вы мне их на время, чтобы узнать их верность?
Я только с таким условием куплю их.
Часы мои испортились, пожалуйте вычистите их, почините, и дайте мне на время другие.
Мне бы хотелось обменять эти часы.
Много ли вам надобно в придачу?
Слишком много.
Эта часы стоили мне дватцать луйдоров, и они отменные.
Когда хотите, то я возьму те, которые вы обменять хотите и придам вам еще три луйдора.
Надобно вставить стекло в часы мои; я разбил стекло, репетиция изпортилась; я изломал пружину.
Продаете ли вы лорнет?
Продаете ли вы увеличительныя стекла?
Это стекло слишком увеличивает. Оно не довольно увеличивает. Этот лорнет не годится.
С портным, швеею:
Мне надобно сделать платье из этой материи.
Из этого не выдет.
Я не могу достать больше также материи, надобно, чтоб этого стало.
Хотите ли снять мерку с меня?
Когда будет готово платье?
Сдержите же слово.
Из этаго сделайте мне передник с карманами.
Примерьте мне его.
Рукава очень широки, очень узки, талья очень длинна, очень коротка.
Оно меня вяжет, жмет.
Вырезки (проймы) очень вяжут.
В юбке зкладки не хороши.
Платье не довольно полно.
Сделайте платье по этому образцу.
Я заплачу вам, когда принесете все.
Только пожалуйте принесите в назначенное время.
Из этого сделайте мне камзол, жилет, исподнее платье, подштанники, и проч.
С прачкою:
Когда принесешь ты мне белье мое?
Пожалуй вымой его получше.
Пожалуй не крахмаль колпаков моих.
Не знаешь ли кто бы умел починить мне шелковые чулки?
Мне бы хотелось починить кружева, а там их вымыть.
Надобно вымыть и выложить это платье.
Когда будешь мыть этот лино, то смотри не изорви его.
Ни платков моих, ни рубашек (сорочек) не надобно мылить, а выполоскать их в щелоку.
Принесла ли счет?
Я сочту мое белье.
Записка чистого белья:
Две пары простынь.
Пятнадцать рубах.
Двое подштанников.
Два жилета.
Три юбки.
Одно платье.
Четыре фуфайки.
Шесть пар чулок.
Шесть пар носков.
Четыре колпака.
Две линовыя косынки.
Две ночныя косынки.
Шесть галстуков.
Пять передников.
Две пудренныя рубашки.
Двенадцать носовых платков.
Двенадцать салфеток.
Три скатерти.
Шесть полотенцов.
Недостает еще двух штук.
Вот платок не мой, эта не моя метка.
Эти складки не хороши. Это дурно выглажено.
Это не хорошо вымыто.
Это прекрасно вымыто.
С сапожником:
Есть ли у вас (тебя) готовые башмаки? принесите мне несколько пар разной величины.
Что эти стоят?
Я их примерю.
Мне бы хотелось, чтобы вы (ты) мне сделали (сделал) полусапожки, английские сапоги, башмаки.
Из чего прикажете?
Из черной кожи, из сафьяну, тику, драгету, кожи, тафицы.
Какого цвету?
Красные, розовые, телесные, темнозеленые, синие, белые, фиолетовые, лиловые, желтые, золотова цвету, жаркова цвету, палевые.
Хотите ли снять мерку?
Я примерю башмаки.
Они жмут. Они слишком вырезаны, мало вырезаны.
Сделайте мне также и туфли.
Мне бы надобны кеньги. Сделайте их по просторнее, чтоб мне можно было надевать их на обыкновенную обувь.
Сделайте мне самыя плотныя (толстыя) подошвы, и чтоб ленточка хорошо была оторочена.
С человеком, не знающаго дороги в городе:
Пожалуйте зкажите мне, далеко ли мне от... или от улицы...?
Далеко ли отсюда до...?
Я ищу дом господина... или госпожи...
В которую сторону мне итти?
А потом на право или на лево мне поворотить?
Здесь ли живет господин...?
Не пожалуйте ли вы мне адрес его?
Не можете ли вы показать дорогу к... или до...
Не проводите ли вы меня туда?
Я вам заплачу за то... Я вам дам...
Поди вперед, а я за тобой пойду.
Но не так скоро.
Поведи меня самою ближайшею дорогою.
В этой улице очень тесно, пойдем другой дорогой.
Позови мне извощика.
Извощик, хочешь ли ехать?
Я живу в улице...
Разные вопросы и ответы:
Дождь идет, снег идет, град идет, гром гремит, морозит, тает.
Куда вы идете?
Откуда вы идете?
Постойте еще не много.
Я не могу.
Я дал слово.
Когда же опять придете? когда я вас опять увижу?
В котором часу? по утру или в вечеру?
Не угодно ли с нами, со мною обедать, ужинать?
Я зван. Мне не льзя; я весьма сожалею.
Я скоро опять буду, в минуту.
Когда вы поедите в Париж?
Могу ли я вас просить взять письмо с собою?
Я вам доставлю его открытое, чтоб вы могли увериться, что в нем нечего нет такого, что бы могло вам вредить.
Когда мне можно прислать его к вам?
Куда мне ее послать?
Не изволите ли дать мне ваш адрес?
Обещаете ли вы мне?
Я вам обещаю, даю вам слово.
Я вам крайне буду обязан.
Я очень рад, что могу вам оказать эту малую услугу.
Исполнили ли вы мою комисию?
Угодно ли вам (изволите ли) играть в триктрак, в шашки, в шахматы?
Я очень плохо играю.
Нет нужды.
Станем играть в пикет, в квинтич, в реверси, в вист.
Надобно спросить карты, ломберной стол, жетонов и марок.
По чему вы играете?
Вынимайте.
Я с вами играю, и впредь прошу вашего снисхождения.
Кому вздавать?
Карты не хорошо стасованы.
Снимите пожалуйте.
Я не так вздал (я задалса). Я уж не буду в руке.
Карта вскрылась, надобно передать.
Вы сделали ренонс.
Сколько у вас взяток?
Мы выиграли.
Вы выиграли.
Переменимся местами.
Умеете ли вы играть в бильярд, в щелкушку, в кегли, в шары?
Имеете ли вы известие о господине Д...?
Он слава богу здоров и супруга его.
Какова супруга ваша, дочь ваша, сестрица, тетушка, дядюшка, племянник, сын, батюшка, зять, невестка, двоюродной брат, дедушка, и проч.
Приятель ли он вам, приятельница ли она вам?
Знаете ли вы его?
Он болен.
Он женится.
Он женился.
Он вдовец, она вдова.
Давно ли?
Он бился на поединке.
Его убили.
Его ранили.
Опасна ли его рана?
Какую пиесу играют сего дня в театре?
Кто автор (сочинитель) этой пиесы?
Что это: трагедия, комедия, драма, комическая опера?
Хороши ли актеры?
Велика ли, хороша ли зала?
Хорош ли оркестр?
Охотники ли вы до музыки?
Охотники ли вы танцовать?
У него, у нее прекрасной голос.
Весело ли вам?
У меня сильной насморк, я озяб, я голоден, мне пить хочется.
(Продолжение следует)
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий