Оглавление блога

суббота, 19 марта 2011 г.

Турецкие слова с ударением не на последнем слоге

Из книги:
А.Н. Кононов.
Грамматика современного турецкого литературного языка. 1956г.

Словесное ударение

§ 59. Словесное ударение в турецком языке является музыкальнo-силовым, причем количественная сторона, в отличие от русского ударения, не играет никакой роли, т. e. долгий гласный может оказаться в неударной позициии, а краткий — в ударной: hâdise(a) 'событие', âlem (а.) 'мир' и т. п.

Соотношение музыкального и силового момента в ударении зависит главным образом от характера предложения, что, в свою очередь, объясняется непосредственной связью турецкого словесного ударения с ударением фразовым.

В спокойно-повествовательном предложении определяющим фактором, несмотря на повышение тона в ударном слоге, является, преимущественно, работа речевых органов на ударном слоге.

В восклицательных и вопросительных предложениях определяющим фактором, несмотря на некоторое усиление работы речевых органов, является повышение тона на ударном слоге.

Кроме характера предложения, на соотношение моментов музыкального и силового в ударении оказывает воздействие также наличие или отсутствие ударения в аффиксах: ударные аффиксы характеризуются преобладанием силового фактора; безударные аффиксы делают ударным слог, им предшествующий, в котором выступает, преимущественно, музыкальный фактор.

Словесное ударение в отдельно взятом турецком слове в отношении своего места является относительно связанным, т. к. обычно тяготеет к концу слова. Связанность турецкого словесного ударения относительна в том смысле, что в зависимости от фразового ударения ударение словесное может находиться на любом слоге слова, хотя каждое данное слово имеет свой определенный ударный слог: в словах турецкого корня, как правило, это последний слог.

§ 60. По месту ударения словарный состав турецкого языка может быть разбит на две группы:

а)слова, в которых ударение падает на последний слог;

б)слова, в которых ударение падает не на последний слог.

Ударение на последнем слоге характерно для большинства турецких слов, если в середине слова или на конце слова нет безударных аффиксов: baba 'отец'; ana 'мать'; kundura 'обувь'; göndermek 'посылать'; arkadaşlar 'товарищи' .

Ударение нe на последнем слоге характерно для; а) значительного числа заимствованных слов; б) турецких слов (в определенных условиях, §§ 62-66).

§ 61. В словах, заимствованных из западных языков (итальянский, греческий, французский, южнославянские) и оканчивающихся на гласный звук (открытый слог), ударение, как правило, распределяется — в зависимости от количества слогов в слове — следующим образом:

1)В двусложных словах ударение, как правило, падает на первый слог: banka (ит.) 'банк'; posta (ит.) 'почта'; balo (ит.) 'бал'; kablo (ит.) 'кабель'; tavla (ит.) 'нарды' (настольная игра); lâmba (гр. ?) 'лампа'; soba (болгарск.) 'печь'; çete (< чета — южнослав.) 'партизанский отряд'. То же в названиях стран и городов: Rusya 'Россия'; Fransa 'Франция'; Frakya 'Фракия'; Londra (L'ondra) 'Лондон'; Konya 'Кония'; Bursa 'Бурса' и др.

Некоторые двусложные географические названия с конечным закрытым слогом также имеют ударение на первом слоге: İsveç 'Швеция'; Norveç 'Норвегия'; İran 'Иран'; Irak 'Ирак'; İzmir 'Измир'; Paris 'Париж' и др.

2)В трехсложных и четырехсложных словах ударение,как правило, падает на предпоследний слог: efendi (гр.) 'господин', 'сударь'; kanarya (гр. ?) 'канарейка'; tiyatro (ит.) 'театр'; komposto (ит.) 'компот'; tulumba (ит.) 'насос'; lokanta (l'okanta < ит.) 'ресторан'; limonata (ит.) 'лимонад'; termometre (фр.) 'термометр' и др. То же в географических названиях: Avrupa 'Европа'; Holanda 'Голландия'; İsviçre 'Швейцария'; Almanya 'Германия'; Viyana 'Вена'; Galata 'Галата' (р-н Стамбула); Çankırı 'Чанкыры' (вилайетский город в Турции); Amerika 'Америка'; Ingiltere 'Англия'; Danımarka 'Дания'.

Отдельные трехсложные слова, преимущественно географические названия, имеют ударение на первом слоге: Moskova 'Москва'; Ankara 'Анкара'; Türkiye 'Турция'; Suriye 'Сирия'; Rumeli (< style="color: rgb(255, 0, 0);">andıra (ит.) 'флаг' и др.

3)В некоторых четырехсложных, гл.обр. географических названиях, ударение падает на второй (от начала) слог: Anadolu 'Анатолия';Kastamonu 'Кастамону' (А. С. Emre. TD, 100).

§ 62. Слова, заимствованные из указанных выше языков, с закрытым конечным слогом, как правило, имеют ударение на последнем слоге: bilet (фр.) 'билет': istimbot (англ.) 'паровой катер'; avukat (фр.) 'адвокат'; iskambil (гр.) 'карты' (игр.); iskarpin (ит.) 'туфли' и др.

Исключения из этого правила приходятся главным образом на географические названия Berlin, Samsun и др.

Особо следует отметить, что многие турецкие имена существительные, ставшие наименованием какого-либо географического пункта, смещают свое ударение на первый слог: Kartal, но: kartal 'орел'; Sirkeci 'Сиркеджи' (р-н Стамбула), но: sirkeci 'продавец уксуса'; Çekmece 'Чекмедже' (пункт в окрестностях Стамбула), но; çekmece 'выдвижной ящик' (стола и т. п.); Tokat 'Токат' (город), но tokat 'пощечина'.

§ 63. Объяснение наличия ударений на различных слогах в заимствованных словах следует искать в природе ударения того языка, из которого получено слово или в природе языка-посредника, через который заимствовано данное слово; так, ударение на первом слоге в словах: Türkiye, Suriye, Iran, Irak, Cezayir 'Алжир' и нек. др. следует видимо, объяснить влиянием арабской акцентуации.

Несвойственное словам турецкого корня ударение встречается даже в таких словах, как термины родства, что тоже предположительно следует объяснить усвоением этих слов с арабским ударением: amca 'дядя (по отцу)'; hala 'тетка (по отцу)'; teyze 'тетка (по матери)', но: dayı 'дядя (по матери)', как собственно турецкое слово, имеет ударение на последнем слоге.

Арабские заимствования с ударением не на последнем слоге связаны с определенными частями речи: главным образом это — наречия и частицы; эти части речи и собственно турецкого происхождения часто имеют ударение не на последнем слоге.

Арабские наречия на -an, -en сохраняют, как правило, в турецком языке свое ударение cevaben 'в ответ' (cevap 'ответ'); iktısaden 'экономически' (iktısat 'экономия'); mufassalan 'подробно' (muffasal 'подробный'); maddeten 'материально' (madde 'матeрия ); наречия, образованные от имен существительных на -at, -et (ед. ч.), имеют ударение на слог, предшествующем суффиксу -at, -et: hakikaten 'в действительности' (hakikat 'действительность').

К числу слов с ударением на первом слоге относятся также следующие арабские и персидские заимствования: acaba (а.) 'неужели'; bâzı (а.) 'иные', 'некоторые'; hayır (а.) 'нет'; но: hayır (а.) 'добро' и др.
hemen (п.) 'тотчас'; henüz (п.) 'только что'; meğer (п.) 'разьве только'; bari (п.) 'по крайней мере' и др.

§ 64. При сочетании неударных аффиксов (энклитики) со словами имеющими ударение не на последнем слоге, происходит смешение ударения на слог, предшествующий безударному аффиксу: posta mı? 'почта ли?' (posta 'почта'); soba da 'и печь' (soba 'печь').

Если за неударным аффиксом следует энклитика, то ударение перемещается к концу слова на слог, предшествующий энклитике: Sen daha küçüksün 'Ты еще мал'; ср.: . . . timarı ben yapacağım, derdim - Yapamazsın. — Niçin? — Daha küçüksün de ondan. ... 'уходом я займусь, — сказал я. — Не сможешь [этого] сделать.— Почему? - Ты еще мал, вот почему...'.

При сочетании ударных аффиксов со словами, имеющими ударение не на последнем слоге, остальные, произносятся отчетливо, без редукции - Rusyada 'В России'; Ankaradan 'из Анкары'; Anadoluya 'в Анатолию'; sobalı bir oda 'комната с печью'; bankacı 'банковский служащий'.

§ 65. У дарение не на последнем слоге в турецких словах связано:

1. Сопpедeльнными условиями, обстановкой речи, например при восклицании, обращении, при выражении призыва, повеления, приказания иронии, удивления и т. п.; в этом случае ударение смещается на первый слог: dostum! 'дружище!'; yavrularım! 'детки!'; ср.: kızlar mektebe gidiyorlar 'девочки идут в школу'; kızlar, mektebe mi gidiyorsunuz? 'девочки, в школу идете?'. 2л. мн.ч. повелительного накл. характеризуется тем, что ударение (как во всех „звательных" формах") падает на основу глагола: yazın!, yazınız! 'пишите!'; в краткой форме (yazın) наблюдается известная факультативность места ударения: yazın - yazın. Междометия, выражающие побуждение к действию и т. п., имеют ударение на первом слоге: haydi 'ну-ка!' (но: haydin); hani! 'ну-ка!'; hele! 'ну вот!'; aferin! 'браво!' и др.

2.С морфологической формой слова, т. е. зависит от неударности аффиксов, к числу которых относятся, например:

1) Личные аффиксы I (§ 451) и краткие формы прош. вр. (§478), прош.-субъективного вр. (§ 467), условного накл. и условной модальности (§§ 494, 510): doktorum 'я врач' (doktorum 'мой врач'); işçiydi 'он был рабочим'; işçiymiş 'он, говорят, рабочий'; в формах прош,- кат. вр. и прош.-субъективного вр. изъявительного накл. ударение на аффиксе: yazdı 'написал', но yazdı '[это] было лето'; yazmış 'он, говорят, написал', но: yzmış ' [это] было, говорят, лето'; doctorsa 'если он доктор', но: yazsa ' если бы он (на)писал'.В сложных глагольных формах, образованных с помощью указанных аффиксов, ударение падает на слог, предшествующий этим аффиксам: yazıyordum, yazardım, yazarmış, yazarsa, yazaydı, yazmıştı.

2) Частицы: а) вопроса: mı\mi\mu\mü: hasta mı? ‘болен?’, но: yaralı mısın? ‘ты ранен?'; gelecek mi? 'придет ли он?', но: gelecek misiniz? ' придете ли вы? '; б) da de; ta te: çocuklar da geldiler ‘и дети пришли'.

3) Афф. глагольного отрицания -mа -mе: yazmak 'писать', yazmamak 'не писать'; gelmek 'приходить ', gelmemek 'не приходить'; афф. -ama- eme, образующий форму невозможности, имеет ударение на первом слоге: yazamamak ‘не мочь писать'; gelememek 'не мочь приходить'.

4) Афф. -ce-ce-ça-çe (при образовании наречий): rusça 'по-русски'; adamca ‘по-человечески’; yazdıkça 'по мере того, как писал'; yazınca 'когда написал'; ср.: güzelce 'довольно красивый'; çokça 'довольно много'; çekmece ' выдвижной ящик' (стола и т. п.); ср. еще: doğruca, başlıca;

5) Афф. деепричастий -madan-meden;-maksızın-meksizin; -ken: yazmadan, yazmaksızın, yazarken.

6) Красткие формы (аффиксы) послелогов ile(-la,-le) и için (-çin): seninle ‘с тобою’; seninçin ‘для тебя‘; ср.: böyle, şöyle, öyle.

7) Союз ki: yazıyor ‘пишет‘, yazıyor ki ‘пишет, что..‘ ; ср.: çünkü 'так как'; sanki 'словно'; belki 'может быть'.

8) Афф. -ın...; -casına|-cesine; -leyin, образующие наречия: yazın 'летом'; öğleyin 'в полдень'; delicesine 'как безумный'.



Полный скан в пдф (63 мега) скачивается на сайте Ильи Франка:
http://www.booksbooksbooks.ru/

Комментариев нет :