skip to main | skip to sidebar

perevod

вторник, 8 марта 2011 г.

Перепост: Универсальная электронная карта


На тему одного из моих недавних постов "Единая электронная карта со всеми данными", вот убойная ссылка:
Универсальная электронная карта. Заключение общественной экспертизы
И вот, еще, про запас, на портале Pisàli.ru
Автор: Sergio на 3:54
Ярлыки: итальянский переводчик, перевод с норвежского, перевод с чешского, самара, Универсальная электронная карта

0 коммент.:

Отправить комментарий

Следующее Предыдущее Главная страница
Подписаться на: Комментарии к сообщению (Atom)

Мои координаты

  • Мои координаты

мои статьи на других сайтах

  • Английский в совершенстве
  • Иероглиф подкрался незаметно
  • Имена и фамилии
  • Инкубатор переводчиков
  • Искусственные и естественные языки
  • Латынь? Жива!
  • Мир словарей
  • Мои статьи на портале pisàli.ru
  • Переводчик и заказчик перевода - как нам найти друг друга?
  • Переводчик и заказчик переводов - как нам найти друг друга?
  • Самоучители
  • Сводная таблица славянских названий месяцев

Обалденные чужие статьи

  • Виктор Ланчиков. Монолог о диалоге
  • Виктор Шевелев. Записки еще одного неэлектронного переводчика

Дружественный блог переводчиков

  • Бизнес переводов

Архив блога

  • ►  2012 (206)
    • ►  Май (34)
      • Широка страна...
      • Лишай у кошек
      • Занимательная этимология
      • Бурановским бабушкам посвящается:
      • Кришнаиты
      • Гастарбайтеры и русский язык - 2
      • Делегация самарских дворников
      • Основы православной культуры
      • Я там отроду не бывал...
      • Гастарбайтеры и русский язык
      • Кàмбурова
      • Великая загадка "Слова" - бессоюзие
      • Звезда "Полынь"
      • Подборка
      • Стиль
      • Горизонты техники для детей
      • Искусственный язык и межкультурная коммуникация
      • Самара – родина слонов
      • Радиальная парадигма
      • Самый потрясающий фильм
      • Коллега запостил:
      • Правила пунктуации:
      • Губернатор Артяков
      • Отходы производства
      • Паноптикум русской орфографии
      • Почему я считаю себя надежным переводчиком?
      • А как оно у них, в мире чистогана?
      • Мистер Форд
      • Занимательные примеры из практики перевода
      • Еще на тему графического оформления и технического...
      • Тоскую по:
      • Ограбление по...
      • Так рожают легенды...
      • Фотографическое вИдение
    • ►  Апрель (31)
      • Шторм
      • Почему не любят Горбачева?
      • Курсы американского английского
      • Организация работ - сложная профессия!
      • Стучалово
      • Страна неограниченных возможностей...
      • Как финны говорят по-английски
      • Бороздя просторы инета
      • У Лукоморья дуб?
      • Националистическое безумие в межвоенной Европе
      • Бобби Сандс
      • Интернет второй половины семидесятых
      • Тутанхамон Эхнатонович
      • Не нужен нам берег турецкий
      • Большая Москва
      • Отсутствие справедливости в народных сказках
    • ►  Март (46)
    • ►  Февраль (43)
    • ►  Январь (52)
  • ▼  2011 (454)
    • ►  Декабрь (51)
    • ►  Ноябрь (54)
    • ►  Октябрь (31)
    • ►  Сентябрь (35)
    • ►  Август (27)
    • ►  Июль (14)
    • ►  Июнь (35)
    • ►  Май (48)
    • ►  Апрель (35)
    • ▼  Март (40)
      • Как много девушек хороших!
      • Я на пороге величайшего открытия:
      • Канун 1 апреля
      • Советы итальянского холостяка: как жениться на рус...
      • Кстати, Фрост
      • Чесночный соус
      • Би-би-си-тю-тю!
      • Тимур Шаов
      • Брат Брежнев:
      • Лингвистическая мозаика
      • Хорошая проза подобна айсбергу
      • Средиземноморская диета
      • Отчего мы не летаем как птицы?
      • Фониатр-р-р!
      • Отгадка
      • Опознаём язык:
      • Трудное слово
      • Лингвистическая обертка для подарков
      • Турецкие слова с ударением не на последнем слоге
      • "Цыганская" фраза:
      • Возвращаются музыканты с флейтами
      • Повторение пройденного
      • Дон Кихот
      • А я-то умнее! Учитесь, студенты!
      • Учись, студент!
      • Интервью навеяло:
      • ¿Вопросительные и восклицательные знаки в испанско...
      • Перепост: Универсальная электронная карта
      • Клара Цеткин у Карла Либкнехта украла кораллы...
      • Обратный (проверочный) перевод:
      • Как правильно? Говорим по-русски
      • Плавт
      • К дню рождения Горбачева
      • Турецкие танка:
      • Вот. Никак не переведешь, даже на английский:
      • Угадайте язык:
      • Ответ на угадайку в посте "Конфабуляция":
      • О юбиляре
      • Айболит-66. Перепост
      • Шербурские зонтики
    • ►  Февраль (44)
    • ►  Январь (40)
  • ►  2010 (502)
    • ►  Декабрь (39)
    • ►  Ноябрь (36)
    • ►  Октябрь (38)
    • ►  Сентябрь (23)
    • ►  Август (30)
    • ►  Июль (36)
    • ►  Июнь (54)
    • ►  Май (56)
    • ►  Апрель (58)
    • ►  Март (42)
    • ►  Февраль (52)
    • ►  Январь (38)
  • ►  2009 (192)
    • ►  Декабрь (25)
    • ►  Ноябрь (20)
    • ►  Октябрь (18)
    • ►  Сентябрь (11)
    • ►  Август (14)
    • ►  Июль (11)
    • ►  Июнь (6)
    • ►  Май (12)
    • ►  Апрель (17)
    • ►  Март (14)
    • ►  Февраль (19)
    • ►  Январь (25)
  • ►  2008 (101)
    • ►  Декабрь (12)
    • ►  Ноябрь (7)
    • ►  Октябрь (20)
    • ►  Сентябрь (13)
    • ►  Август (2)
    • ►  Июль (5)
    • ►  Июнь (4)
    • ►  Май (9)
    • ►  Апрель (4)
    • ►  Февраль (8)
    • ►  Январь (17)
  • ►  2007 (29)
    • ►  Декабрь (9)
    • ►  Ноябрь (19)
    • ►  Октябрь (1)

Обо мне

Sergio
51 anni.
Весь профиль

Самые пафосные мои посты

  • Английские переводы "Мастера и Маргариты"
  • Итальянские переводы "Мастера и Маргариты"
  • 97% переводов - неправильны!
  • Почувствуйте разницу!
  • Glossario italiano-russo delle parolacce
  • Хочешь выучить иностранный язык?
  • Эти поразительные иностранцы
  • Учим греческий алфавит
  • Буква "ё" и Лёв Толстой
  • Осторожно! Путаю падежи!
  • Том Сойер и Гек Финн: в чем крамола?
  • Управление эффективностью персонала
  • Фамилия и родословная
  • Осторожно, подделка!
  • Школьные перегрузки
  • Иностранный работник: чем он лучше нашего?
  • Арабская письменность тюркоязычных народов
  • ПДС - несбыточный языковой проект СССР
  • Год русского языка
  • Оригинал - перевод: "translation" или "transcreation"?
  • Непохожий перевод
  • Редактирование чужого перевода
  • Пример переводческой трансформации
  • Хорватский и сербский или сербскохорватский?
  • Парацельс
  • Стилистическая адекватность перевода
  • Самоучитель журналистики
  • Do as we preach, not as we do
  • Тексты современных учебников иностранных языков как литературный жанр