Оглавление блога

среда, 25 августа 2010 г.

Практикум по переводческой трансформации

Вот вам в качестве примера (неидеального, конечно же) еще один перевод с серьезными переводческими трансформациями, статья из журнала "I, Science". Одинаковым цветом помечены соответствия, например:

Technology became the deciding factor in who won the race.

Кто победит в заплыве теперь в значительной степени зависит от технологии.

Или:

a 50% polyurethane LZR Racer swimsuit = плавательный костюм "LZR Racer", наполовину состоящий из полиуретана

Претензии и возражения принимаются и приветствуются.

Brain versus Brawn

Ум или сила?

by Laura Greenhalgh

Лаура Гринхэлф

You could be forgiven for thinking that science and sport lie at opposite ends of the spectrum. It is rare that we see the stereotypical scrawny science nerd using his scientific prowess to match the muscular brawn of the high-school jock. Premiership footballers seldom moonlight as nuclear physicists just to keep their grey cells ticking.

Вы уверены, что у науки и спорта нет ничего общего? Это простительно. Типичному тощему ботанику его научные знания и навыки не помогут состязаться на равных с мускулистым студентом-спортсменом. Футболист премьер - лиги вряд ли на склоне лет станет физиком-ядерщиком просто чтобы поддерживать в форме серые клетки своего мозга.

But while some may struggle to achieve the ultimate mix of brains and brawn, science and physical athleticism themselves are not so incompatible. Were it not for a radioactive spider bite, Peter Parker would never have scaled the heights of Manhattan’s tallest buildings as Spiderman. Without physics, Bruce Banner would not have realised the unlimited strength of the Incredible Hulk.

Немногие стараются поддерживать баланс между умом и мускулами, развивая то и другое. Но всё же наука и физические виды спорта вполне совместимы. Если бы не укус радиоактивного паука, Питер Паркер не смог бы в роли Человека-паука карабкаться по стенам самых высоких небоскребов Манхэттена. А Брюс Баннер никогда бы не получил бесконечной силы невероятного Халка

In the same way, today’s real-life athletic superheroes depend wholly on science in their quest to reach the ultimate peak of human sporting achievement. But in the world of high performance sport, does science fulfill the role of hero or villain?

Точно так же рекорды сегодняшних реальных героев спорта были бы совершенно невозможны без помощи науки. А какую роль играет наука в спорте высоких достижений - героя или злодея?

The heroic scientists

Позитивный вклад науки

Athletes of today rely on scientists to maximize their training and performance. A top-level athlete will rarely be seen without a physiologist, taking regular blood samples to make sure the athlete is exercising with exactly the right amount of lactate (the chemical produced during exercise which causes the burning sensation in muscles) in their body. The scientific knowledge of physiologists is vital in helping design better training programs for each athlete.

Нынешние атлеты прибегают к помощи науки в ходе тренировок и для достижения результатов. У каждого выдающегося спортсмена есть врач-физиолог, регулярно берущий у него кровь на анализ, чтобы отслеживать и поддерживать нужный уровень лактата, вещества вырабатывающегося во время тренировок и вызывающего ощущение покалывания в мышцах. Без медицинских знаний невозможно разработать правильный индивидуальный режим тренировок.

Aside from their ‘trusty sidekick’ physiologist, an athlete has constant contact with doctors, nutritionists, psychologists, and surprisingly engineers. Despite being the newest development within sports science, the field of biomechanics is having a significant impact at the top end of sport, where a millionth of a second can be the difference between glorious victory and agonizing defeat.

Кроме "надежного друга" -физиолога, спортсмен постоянно общается с другими врачами, диетологами, психологами, даже, как ни странно, инженерами. Хотя биомеханика - недавнее направление в спортивной медицине, она очень важна для спорта высоких достижений, где лишь миллионные доли секунды часто отделяют славную победу от горького поражения.

In the last ten years the Great Britain Rowing Team has used biomechanical expertise to fine tune a near-perfect rowing technique, gaining that extra edge over their world-class rivals. The Visual Immediate Feedback System, designed in 1999 by Biomechanist Valery Kleshnev, allows rowers to view their movements in real time to hone their technical skills. The athlete wears goggles wirelessly connected to a camera in the hands of their coach, inside which a live computer-generated image of themselves rowing is displayed.

В последние годы сборная Великобритании по гребле пользуется рекомендациями специалистов по биомеханике для совершенствования своей и без того уже почти идеальной техники гребли, чтобы получить еще одно дополнительное преимущество над своими высококлассными соперниками. Система мгновенной зрительной обратной связи, разработанная в 1990 году биомехаником Валерием Клешнёвым, позволяет гребцам видеть свои движения в реальном времени, чтобы оттачивать свою технику гребли. Спортсмен надевает защитные очки, на которые без проводов передается сигнал с видеокамеры в руках у тренера, и со стороны видит, как он гребет.

The rower is able to see this live footage whilst out on the river. Allowing the athlete to see their technique for themselves can be an extremely effective method of coaching, instead of relying solely on audio communication in which some elements are ‘lost in translation’.

Спортсмен может видеть эту съемку прямо во время тренировок на реке. Показывать ему его собственные движения - более эффективный способ тренировки, чем корректировать их голосом, ведь некоторые детали теряются при пересказе.

Biomechanical telemetry equipment is also used to measure the quality of each stroke during training. Real time data on power, length, angle and pace measured to thousandths of a second has replaced the traditional reliance on eyesight and repeated ‘trial and error’. Real time number crunching means coaches can reinforce what they are seeing with hard evidence, and athletes get immediate feedback on their progress.

Телеметрическое биомеханическое оборудование применяют также во время тренировок для количественной оценки качества каждого удара весла. На смену традиционному методу проб и ошибок и оценке "на глазок" приходят отслеживаемые в реальном времени значения мощности, длины хода весла, угла его захода в воду и темпа гребли. Эти цифры в реальном времени подкрепляют визуальные впечатления тренера, а спортсмену позволяют мгновенно видеть собственные успехи.

A false hero?

Сомнительный вклад науки

But in other sports the latest developments in mechanics and engineering are beginning to conflict with the fundamental philosophy of sport: the ethos of fair play. In swimming, suit technology has been making headlines for the last ten years since Speedo introduced their “Fastskin” suits. Designed for the Sydney Olympics, they were modeled on shark skin in an attempt to reduce water drag. Since then, continuing technological developments have resulted in the production of increasingly efficient, but increasingly controversial swimsuits. Technology became the deciding factor in who won the race.

Но в других видах спорта новейшие достижения биомеханики и инженерной мысли не очень-то согласуются с главным смыслом спорта, с этикой честного соперничества. 10 лет назад фирма "Спидо" разработала для Олимпиады в Сиднее свой костюм пловца "Фастскин", имитирующий структуру кожи акулы и снижающий вихревое сопротивление воды. С тех пор соревнуются уже не столько пловцы, сколько костюмы. Они постоянно совершенствуются, становятся всё эффективнее, но вызывают все больше возражений. Кто победит в заплыве теперь в значительной степени зависит от технологии.

In the 2008 Beijing Olympics, a 50% polyurethane full-body LZR Racer swimsuit broke world records galore, with 94% of gold medals won by swimmers wearing the suit. The latest development, a 100% polyurethane suit, finally prompted swimming authorities to take action and ban all performance-enhancing, non-textile swimsuits since January 2010. This has, for now, returned the sport to a race against the best athletes, rather than those with access to the best technology. In this case significant performance enhancement was obvious; the difficulty in future will be differentiating between acceptable and unacceptable levels of augmentation in the technological arms race that now dominates international sport.

На пекинской Олимпиаде 2008 г. покрывающий всё тело плавательный костюм "LZR Racer", наполовину состоящий из полиуретана, позволил побить множество мировых рекордов, в нем соревновались 94% золотых медалистов.

Появление новейшей разработки, полностью полиуретанового костюма, наконец-то побудило спортивное начальство принять меры и с января 2010 г. запретить пловцам улучшающие показатели костюмы из нетканых материалов. Спорт снова стал соревнованием "кто лучше", а не "у кого есть доступ к самым современным технологическим достижениям". Именно в этом случае факт существенного улучшения показателей был очевиден. Но в будущем, в ходе гонки технологических вооружений международного спорта, не всегда легко будет отличить приемлемый уровень влияния технологии на спортивные показатели от неприемлемого.

The darker side of science

Наука на стороне тёмных сил

This illustrates how 21st century technology has progressed to the stage where its use in sport constitutes ‘technological doping’. But using science to cheat in sport is not a new phenomenon, and ‘biological doping’ has been carried out for decades by the use of performance enhancing drugs.

Вот так новейшие технологии проникли в те виды спорта, где их применение становится видом "технологического допинга". Однако, науку давно используют для жульничества в спорте. Биологический допинг, препараты, улучшающие спортивные показатели, применяются уже несколько десятков лет.

Anabolic steroids have been part of many doping cases like the BALCO scandal, in which several high-profile athletes including British sprinter Dwain Chambers were convicted of using the designer steroid tetrahydrogestrinone. Synthesized for medical treatment of conditions such as muscle wasting from cancer, this testosterone-related drug binds to androgen receptors in muscle cells and alters gene expression. This builds muscle mass and reduces recovery time by blocking the effects of the stress hormone cortisol, thus enhancing athletic performance.

Анаболические стероиды фигурировали во многих допинговых скандалах, таких как дело BALCO (Bay Area Laboratory Cooperative = Кооперативная лаборатория зоны Залива), когда за применение синтетических стероидов были наказаны несколько ведущих спортсменов, среди них, например, британский спринтер Дуейн Чамберс. Этот медикамент из семейства тестостеронов первоначально был создан для лечения атрофии мышц при раковых заболеваниях. Он присоединяется к андрогенным рецепторам мышечной клетки и видоизменяет экспрессию генов; наращивая мышечную массу и блокируя действие гормона стресса кортизола, уменьшает время восстановления, улучшая показатели спортсмена.

Anti-drugs agencies often lag several years behind the drug cheats in developing tests to catch offenders. In addition, the accuracy of some tests is questioned, as they do not fully take into account the effects of different genotypes. The current test for anabolic steroid use measures levels in urine, but a 2008 study published in the Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism showed that certain individuals are likely to record a negative result even if they have taken steroids, or a positive result when they haven’t, simply as a result of their genetic makeup.

Антидопинговым агентствам зачастую лишь через несколько лет после появления нового допинга удается разработать обнаруживающие его тесты. Кроме того, точность некоторых тестов сомнительна, поскольку в них не учитывается разница в генотипах. В нынешних тестах на анаболические стероиды измеряют их уровень в моче. Однако исследование, опубликованное в 2008 году в журнале "Клиническая эндокринология и метаболизм", показало, что в зависимости от типа генома, тесты у некоторых принимавших стероиды дают отрицательный результат, у других, не принимавших их - положительный.

At least anabolic steroids are detectable. More worrying are the improvements in gene therapy technology that have occurred in recent years. Designed to treat life-threatening diseases, this technology is providing hope for the medical world but conversely the biggest potential undetectable threat to sport: genetically modified athletes.

Но анаболические стероиды хотя бы можно обнаружить. Больше беспокоят новейшие достижения генной терапии. Технология, изначально созданная для лечения смертельно опасных заболеваний, дает надежду больным, но одновременно и создает наибольшую потенциально не выявляемую угрозу для спортивного мира - возможность появления генетически модифицированных спортсменов.

Gene therapy involves inserting genes into cells using a virus, to cure diseases caused by malfunctioning genes. The technology is still immature and cannot yet be carried out without harm. But evidence of treatment success is increasing and there is already a growing level of interest in the sports world for ‘gene doping.’ Scientists working on cures for diseases like muscular dystrophy or blood disorders are being approached by sports figures, with at least one known case of a German trainer attempting to obtain experimental material. In the future, it may be possible to use gene doping to increase athletic performance, but it is difficult to know how this could be detected.

В ходе генной терапии, для лечения заболеваний, вызванных дефектными генами, с помощью вируса в клетки вводятся новые гены. Эта технология пока не доработана и небезвредна. Но случаев успешного лечения всё больше и в спортивном мире растет интерес к "генетическому допингу". Видные спортивные деятели обращаются к ученым, разрабатывающим способы лечения мышечной дистрофии и болезней крови. Есть по меньшей мере один случай, когда тренер из Германии пытался заполучить экспериментальные препараты. В будущем может появиться возможность применять генетический допинг для улучшения спортивных показателей. Пока неясно, как его можно будет выявить.

Science saves the day

Наука загладит свою вину

Science in sport has progressed from helping athletes achieve impressive feats to providing methods for those who wish to cheat. But can science redeem its heroic role in sport? The latest idea may be a step in the right direction against drugs cheats: the biological passport. Proposed in 2007 by the World Anti-Doping Agency, this involves haematological profiling which establishes the normal biological state of an athlete. Each subsequent blood test can then be compared to the athlete’s normal state, with significant variations from this representing indirect evidence of doping. The biological passport was introduced in the world of cycling in 2008 and has already resulted in several suspensions from the sport.

Наука в спорте вначале помогала достичь впечатляющих результатов, а потом скатилась до разработки способов жульничества. Перейдет ли она снова на сторону светлых сил? Недавно был сделан шаг в этом направлении - чтобы уличить мухлюющих с допингом разработан биологический паспорт спортсмена. Идею предложило в 2007 г. Всемирное Антидопинговое Агентство. В паспорте есть и гематологический профиль спортсмена в его нормальном биологическом состоянии. Серьезные отклонения от этого профиля опосредованно указывают на применение допинга. Биопаспорт введен в велоспорте с 2008 г., его применение уже привело к временному отстранению нескольких спортсменов от соревнований.

Science plays the role of both hero and villain within the world of competitive sport. This technological arms race continues to escalate, as each year we see ever-increasing stakes for athletes and the reputation of science. Hopefully, science can ultimately triumph as hero in this battle, and maintain the spirit of fair play essential for continued respect of real life, natural superheroes in the world of high performance sport.

В большом спорте наука играет роль и героя, и злодея. Происходит эскалация "гонки технологических вооружений", каждый год ставки для спортсменов растут, репутация самой науки - под угрозой. Есть надежда, что наука перейдет на сторону светлых сил в этой битве, помогая поддерживать в большом спорте дух честного соперничества, почтительного отношения к жизни, созданной природой, к героям спорта, добившимся победы естественными средствами.

4 комментария :

Mykhailo Voloshko комментирует...

Сергей, спасибо за полезные статьи. Как плавец в прошлом я с удовольствием прочёл статью. По вашей просьбе выскажу несколько мыслей вслух (для обсуждения):

1) ...плавательный костюм "LZR Racer", наполовину состоящий из полиуретана — кавычки здесь не обязательны, а раз уж ёлочки тут не катят, то лучше вообще без кавычек.

2) Вы уверены, что у науки и спорта нет ничего общего? Это простительно. — А если я ответил «нет»? Возможно, лучше: Если вы считаете, что..., то это простительно.

3) ...позволяет гребцам видеть свои движения в реальном времени, чтобы оттачивать свою технику гребли. - «свою» можно убрать — это тоже не касается трансформаций, но всё ж :)

4) С тех пор соревнуются уже не столько пловцы, сколько костюмы. Они постоянно совершенствуются, становятся всё эффективнее, но вызывают все больше возражений. — не лучше ли «Они» заменить на «Последние»?

5) ...наращивая мышечную массу и блокируя действие гормона стресса кортизола, уменьшает время восстановления, улучшая показатели спортсмена. — я бы заменил «улучшая» на «и тем самым улучшает», иначе получается нагромождение деепричастий.

Я понимаю, что вы не старались сделать идеальный перевод, поэтому воспринимайте мои комментарии не как правки, а как мысли вслух для обсуждения околотрансформационных проблем перевода. :)

Не знаю ваше отношение к эмдешам, эндешам, неразрывным пробелам и ёлочкам, я же уже подцепил эту заразу. В частности в блоге (да и везде) удобно использовать раскладку Ильи Бирмана: http://ilyabirman.ru/typography-layout/

Mykhailo Voloshko комментирует...
Этот комментарий был удален автором.
Sergio комментирует...

Спасибо, Михаил, за каммент. Надеюсь, что "плавец" - это по-олбански?
1) согласен, не обязательны. Ёлочку вообще не употребляю, ни в каком виде.
2) Риторический вопрос. Мой вариант живее, завлекательнее, мне кажется...
3) Согласен, безусловно. Сегодня утром допереводил, недовычитал...
4) "Последние" - категорически нет. Как и "данный", "настоящий" - бюрократический стиль. Это не юридический, не бюрократический документ а статья в науч-поп журнале. Только "они", "эти", и т.д. "Последние" стилистически не катит, на мой вкус.
5) Да знаю, фраза-то сложная! Я уж и сам, и так и сяк... "Тем самым" - стилистически не подходит. Подумаю на досуге, хотя в условиях реального заказа, а не игрушечного перевода, времени всегда - лимит...

Деши, неразрывные пробелы - не мои дела. Я не верстальщик. Печатаю быстро, вслепую. Пока я вставлю длинный деш, я три строки перевода напечатаю! Агентство грит, среди знающих язык - давка за работой редактора, не переводчика... От желающих верстать - тоже отбою нет. Ёлочка: во многих текстах, технических, лингвистических и т.д. в одной строке есть слова латиницей и кириллицей: нажмите клавишу "Enter" (ввод), на дисплее появится надпись "Temperature" (температура)... Ну их... К тому же, не люблю, когда компьютер решает ЗА МЕНЯ, какую кавычку ставить: открывающую или закрывающую. А на клаве лишь одна... Я при каждой переустановке Ворда отменяю все автоподстановки. Очень тормозят работу, поверьте.

Как пловец - пловцу, сейчас запосчу. Все думал, что выбросить, что добавить... По ходу.

Mykhailo Voloshko комментирует...

Сергей, спасибо за ответ! «Плавец» — это по-олбански, звиняйте :)