пятница, 7 октября 2011 г.
Великий кормчий
Великий кормчий... В сухопутной стране. Либо перевод очень фигуральный, либо воображение сухопутного кормчего, всю жизнь мечтавшего о море. Побережье есть, а флота... Торжественный публичный переплыв через реку Янцзы. В весьма даже почтенном возрасте. Типа: Акела еще не стар (и даже не суперстар!) не промахнулся! Шерханы - брысь!
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
2 комментария :
Может, в данном случае, "кормчий" - от слова "кормить", "кормящий"? :-)
Ой, Александра, это тот ВВПу, который стоит на кормé и рулит всем судном. Кормà- это, типа, капитанский мостик. Кормчий - навигатор, штурмбанфюрер.
Впередсмотрящий. или смотрящий задом наперед. Ну, да, размечтались, сударыня. Кормить... Ни Мао, ни Ден Сяо, ни кого ни разу кормить не собирались. Подгребали и подгребли успешно, чтобы их (!!!) население кормило.
Отправить комментарий