Еще один пример с переводческими трансформациями, очередная статья из журнала New Scientist, скачивается на узтранслейшнз. Одинаковым цветом помечены соответствия в текстах.
См. также мои предыдущие посты из этой серии:
Практикум по переводческой трансформации - 3
Практикум по переводческой трансформации - 2
Практикум по переводческой трансформации
Doomsday dread
Система связи для спасения шахтеров из завалов
С ног на голову
Как обычно, претензии, возражения, замечания и уточнения принимаются и приветствуются.
We, the colony: Democracy, the bee way | Мы - рой: пчелиная демократия |
17:10 15 September 2010 | 15 сентября 2010 |
Jonathan Beard, contributor | Джонатан Берд |
In spring, a bee colony's thoughts turn to swarming. The queen and about two-thirds of the workers leave their hive to search for a new home. | Весной пчелиный рой делится. Пчеломатка и две трети рабочих пчел покидают улей и ищут новое прибежище. |
The swarm perches on a nearby tree, then sends out a few dozen scout bees to scour the neighbourhood. Their job is to find, measure and evaluate every hollow tree or other enclosed space. When the scouts return to the several-thousand-strong swarm, they dance atop the other bees, telling them what they have found. | Рой присаживается на дерево рядом с ульем и высылает несколько десятков пчел разведать окрестности, найти, обмерять и оценить каждое дупло или другую полость. Возвращаясь в рой, насчитывающий несколько тысяч особей, разведчики "танцуют" по телам других пчел, "рассказывая", что они обнаружили. |
A potential nest must be large enough to hold ample honey to feed the colony through the winter, high enough to offer protection from predators, and have a small entrance for the same reason. The vigour and duration of each scout's dance reflect her enthusiasm for the site she has found. | Просторное жилище должно вмещать достаточно меду, чтобы рой мог кормиться им всю зиму, быть расположено высоко, чтобы защитить от хищников, и для этого же - иметь узкое входное отверстие. Чем энергичнее и дольше разведчица танцует, тем больше ей понравилось найденное новое жилище. |
We understand how all this works thanks to Tom Seeley, a Cornell University entomologist who has devoted almost 30 years to studying the "house-hunting" behaviour of honeybees. In Honeybee Democracy, Seeley carefully narrates his many seasons of experiments using plywood nest boxes that could be moved and modified at will. He discovered what bees like in a home, how scouts measure the dark interiors of these boxes and, most of all, how the swarm "votes" to decide which nest to occupy. | Об этом Том Сили, энтомолог из Корнеллского университета, почти 30 лет изучающий, как пчелы выбирают себе новый дом, рассказывает в книге "Пчелиная демократия". Много лет он экспериментировал с трансформируемыми переносными фанерными ульями. Он выяснил, какие жилища пчелы предпочитают, как пчелы-разведчицы в темноте обмеряют их изнутри, а главное - как рой "голосует", в каком "гнездышке" лучше поселиться. |
Once Seeley and his colleagues knew what size box, in which location, would constitute the best future nest, they set out a variety of boxes on an island, and let swarms choose. They consistently chose the best site. He knows from years of observation that, in the wild, most swarms die over the winter because they are not able to find a suitable home. | Выяснив предпочтительные для пчел размеры и местоположение будущего жилища, Сили и его сотрудники расставили на одном острове самые разнообразные ульи и стали изучать процедуру пчелиного выбора. Пчелы каждый раз выбирали самый лучший вариант. Известно, что в условиях дикой природы большинство пчелиных роев зимой погибает потому, что не смогли найти себе более подходящее укрытие. |
The decision-making process, he says, is both effective and efficient, involving a "debate" over the several sites the scouts discover. When a scout returns and dances vigorously, other scouts fly off to check on her choice. Over the course of hours or days, they reach a consensus, and advocates of rejected sites simply stop plumping for them. | Прежде чем принять оптимальное решение, рой "обсуждает" несколько найденных разведчиками вариантов. Вот разведчица вернулась и энергично танцует. Другие пчелы вылетают проверить найденное ею убежище. За несколько часов или дней они приходят к консенсусу, а сторонники отвергнутых вариантов просто перестают за них агитировать. |
This selfless process works because all the bees in the swarm are the queen's daughters, and they share the common goal of colony survival. Though an individual bee is not particularly intelligent, the collective "swarm intelligence" produces impressive results. | Цель этой процедуры - общее благо роя, ведь все пчелы в нем - родные дочери пчеломатки и главное для них - выживание семьи. И хотя отдельные пчелы не очень умны, работа "коллективного разума" роя впечатляет. |
Honeybee Democracy is a brilliant display of science at work, with each experiment explained and illustrated. It is only at the end, when Seeley tries to introduce honeybee democracy at departmental meetings at Cornell, that his persuasive book falters. Humans are different: we are not all siblings, we rely on leaders, and we make choices for selfish reasons. | Книга "Пчелиная демократия" - это увлекательный рассказ о работе ученого, здесь подробно описан и проиллюстрирован каждый опыт. И только самом конце, когда Сили пытается внедрить процедуры пчелиной демократии на совещаниях отделов Корнеллского университета, его аргументы теряют в убедительности. Люди - не пчелы - мы не дети одной матки, мы полагаемся на лидеров, а решения принимаем из эгоистичных соображений. |
Комментариев нет :
Отправить комментарий