Оглавление блога

суббота, 19 апреля 2014 г.

The thinking translator and interpreter


Американские переводчики нахваливают свой "товар": знания, навыки, умения, опыт, способности:


First-call Russian to English translator for the world's fourth-largest translation agency.
Одно из 4 крупнейших международных переводческих агентств, прежде чем поручить работу другим переводчикам с русского, предлагает ее мне.
Awarded Pushkin Gold Medal for services to translation.
За плодотворную работу в области переводов награжден золотой "Медалью Пушкина".
International research, editing & proofreading for leading UK investigative author.
Поиски информации на заданную тему в СМИ многих стран мира, редактирование и вычитка текстов одного из известнейших в Британии авторов исторических расследований.
Creating slogans, formatting texts.
- Это у вас что?
- Рекламные слоганы.
- Почём кучка?
Almost 20 years of experience in translation have convinced me that perfection is possible.
Идеальный перевод текста? Это возможно! Поверьте профессионалу с 20-ти летним стажем.
Very experienced translator with engineering background, technical focus and attention to detail.
Бывший инженер, многолетний опыт перевода преимущественно, технических текстов. Точность, внимательность к мелочам.
Highly experienced professional with an advantage of technical background.
Опытный переводчик, в силу перипетий биографии хорошо разбираюсь в технике.
The thinking translator and interpreter.
Переводчик, способный понять суть.
Wide-ranging commercial and non-commercial experience over 35 years
Вот уже 35 лет перевожу тексты коммерческой и самых разных других тематик.

Комментариев нет :