Оглавление блога

воскресенье, 20 апреля 2014 г.

Американские переводчики о себе



Professional indemnity cover.
Застрахован на случай исков за возможный ущерб, причиненный моей профессиональной деятельностью.
Business-to-business only.
Не работаю с заказчиками - физическими лицами.
Experienced all-round translator with established track record.
Документально подтвержденный опыт перевода текстов самых разных тематик.
Not available for UK agency work.
Не готов работать с британскими переводческими агентствами.
28 years' full-time translation experience can save you precious time: not only on delivery but, more important, on the time you spend reading and digesting your translation. So treat yourself....to clarity all the way!
28 лет работал штатным переводчиком. Привык не только соблюдать сроки, но и писать понятно: читабельный и понятный перевод - вам не придется "вчитываться" в текст и "расшифровывать" его непонятки. Пожалейте свое время!
British translator living in the US, six hours behind the UK (feel free to call any time after 1 pm UK time), so I can often do translations overnight.
Британский переводчик, живу в США - можете звонить мне даже после часу дня по Гринвичу. Это удобно: вечером вы прислали текст,  утром уже готов перевод.
No agencies. No certificates translated.
Не работаю через агентства. Не перевожу справки и другие подтверждающие документы.
Fast turnaround and rush jobs (with surcharge) by arrangement.
Наценка за срочность - по договоренности. Работа "в темпе" и срочность выполнения заказа - гарантируется.

Комментариев нет :