В 2003 году купил у нас в "Чаконе" книгу Бориса Климзо "Ремесло технического переводчика", понравилась. А там, среди прочего, в списке литературы указывался и его словарь: Б.Н. Климзо "Русско-английский словарь общеупотребительных слов и словосочетаний научно-технической литературы", М., тома 1 и 2, 2002. Я его тогда у них заказал и через пару месяцев получил, за 1600, примерно, рублей - огромная сумма по тем временам, не столь, впрочем, отдаленным. Хотя у меня тогда уже был аж в трех изданиях неплохой тоже словарь М.Циммермана и К.Веденеевой "Русско-английский научно-технический словарь переводчика". Потом заказал книжку "Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке" (на тот момент ее в ИХ магазинах не было!). Без звука брали подобные "индивидуальные" заказы (терминология книготорга советских времен) и выполняли!
Потом что-то не менее редкое пытался у них заказать - отказ: "В наличии отсутствует". "Да я знаю, что у вас в наличии отсутствует, я это вижу на вашем сайте! Вы мне найдите ЭТО у поставщиков, закажите и привезите, как раньше ВСЕГДА делали!" Уговорами и угрозами пожаловаться начальству ("Вы не отдел ЗАКАЗОВ, а отдел ОТКАЗОВ!") кое-чего удалось добиться, хотя по более дорогой цене, чем если бы я ЭТО заказал через "Книга-почтой". Так вот, анализируя, с чего бы это КОММЕРЧЕСКАЯ фирма вдруг повернулась к потребителям ЗАДОМ, понял: вместо человека они наняли на работу компьютерную программу! Сэкономили!
В 2003 купил в их магазине на Ново-Вокзальной, в пяти минутах ходьбы от моего дома, большой "Македонско-русский словарь", до этого полжизни о таком мечтал. Потом - смотрю: в этом же магазине появился еще один такой же словарь! "Ага, значит на ул. Ново-Вокзальной македонско-русские словари пользуются спросом!" - запросто смекнула умная программа, и заказала ещё! Те же "Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке", которых у них ВООБЩЕ не было в продаже, после - О, удача! - продажи ее МНЕ, появились в нескольких экземплярах еще в нескольких их магазинах по Самаре, где и прозябают успешно по сей день.
Смешно: два года назад случайно обнаружил и купил в их магазине во "Фрегате" Русско-итальянский словарь гастронавта, М.,2001, М.А. Григорьева. Десять лет о таком мечтал, и как я его тогда пропустил! Хотел купить еще, на случай подарить интересующимся приезжим итальянцам, больше у них НЕ БЫЛО. Заказал еще 4 шт. Прислали пять, я их все взял ("На всю оставшуюся жизнь!"), причем, чтобы не ездить во "Фрегат" (6 остановок), попросил прислать мне их, для удобства, в магазин на Ново-Вокзальной, по месту жительства. Через пару месяцев после того, как я их выкупил, вижу - у нас на Ново-Вокзальной - еще 4! То есть, эта смышлёная программа скумекала: в магазине на Ново-Вокзальной пользуются спросом "Русско-итальянские словари гастронавта"!
К чему это я?
А вот нечего тупой машине доверять столь сложные вещи!
Тем паче переводы, с которыми и биороботы-то сладить не в силах!
воскресенье, 15 февраля 2009 г.
По поводу машинного перевода
Ярлыки:
английский научно-технический
,
Климзо
,
машинный перевод
,
словарь гастронавта
,
чакона
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий