Два года назад купил книгу: Мацупа Александр Иванович "Универсальный справочник для изучающих итальянский язык", Донецк, 2006 г.
Тогда у меня блога не было, поэтому только сейчас дозрел, что могу охотно сказать похвальное слово:
1) Раньше ни в каких итальянских грамматиках не видел столь четко сформулированного правила, с примерами:
Когда возвратная частица, употребляемая с инфинитивом-дополнением, начинает употребляться с глаголом, от которого зависит инфинитив-дополнение, она изменяет значение глагола на возвратное и тот, вместо вспомогательного глагола avere спрягается со вспомогательным глаголом essere.
Ho cominciato a lamentarmi. | Mi sono cominciato a lamentare. |
Non ho saputo valermi della vittoria. | Non mi sono saputo valere della vittoria. |
2) Единственная современная грамматика, где упоминается (устаревшее) местоимение veruno:
Неопределенное местоимение veruno употребляется в литературном языке со значением никто:
Voi fareste danno a noi, senza fare a noi pro veruno (Boccaccio).
Если veruno употребляется в качестве прилагательного, то имеет значение некоторый, какой-то, какой-нибудь, любой:
Per le tentazioni si prova l'uomo se egli ha bontade veruna (Passavanti).
3) В тосканском диалекте в значении nulla используется прилагательное punto:
Non ho punta voglia di studiare
Non ho punti denari.
За 14 лет - 50% времени работал с тосканцами, такого не слышал.
В общем, очень удобный справочник по грамматике, и автор "копает" глубоко. Спасибо.
Из предыдущей жизни радиомеханика остался принцип: если все, что написано в новой книге (по ремонту телевизоров), тебе давно уже известно, но одна фраза там содержит полезную и интересную информацию, которую ты ни в одной другой книге не найдешь, ты не зря потратил время на ее чтение.
А большинство радиомехаников наоборот, говорят: "Чё за фигня, всё (почти!) что там написано, я давно знаю, чё её читать"...
Комментариев нет :
Отправить комментарий