Оглавление блога

четверг, 22 января 2015 г.

Мета-структура новостного сообщения. Подтекст


Вспомнил и нашел мой перевод (2007 г.) одной из статей сборника:

A Handbook of Qualitative Methodologies for Mass Communication Research

Первое издание - 1991.

Chapter 5 Media contents The interdisciplinary study of news as discourse Teun A. van Dijk

По-моему, он по-прежнему актуален, интересен для изучающих журналистику, особенно, в свете нынешней ситуации в отрасли. Иначе не стал бы его публиковать: текст несложный для перевода.

THE TEXTUAL ANALYSIS OF NEWS IN THE PRESS
Анализ текста новостных сообщений в прессе


The study of news reports in the press is one of the major tasks of discourse-analytical media research. Indeed, as the works reviewed above suggest, apart from advertising probably no media genre has received so much scholarly interest from mass communication researchers, semioticians, linguists, and discourse analysts. This attention is justified when we realize how important news is in our everyday lives. Most of our social and political knowledge and beliefs about the world derive from the dozens of news reports we read or see every day. There is probably no other discursive practice, besides everyday conversation, that is engaged in so frequently and by so many people as news in the press and on television. Let us therefore examine the structures of this genre in more detail.
Изучение новостных сообщений в прессе - одна из основных тем исследований языка масс-медиа в рамках научного направления "анализ дискурсов". Как видно из приведенного выше списка работ, нет другого медийного жанра, кроме, пожалуй, языка рекламы,  который мог бы сравниться с ним по популярности среди специалистов по массовым коммуникациям, семиотике, лингвистике, дискурсивному анализу. И это не случайно, ведь новости - важнейший элемент нашей повседневной жизни. Большая часть наших социальных и политических знаний и убеждений сформирована под влиянием десятков новостных сообщений, которые мы читаем и видим каждый день. Кроме наших повседневных разговоров, вряд ли есть другой такой вид речевой деятельности,  кроме новостей в прессе и на телевидении, субъектами которого столь часто становилось бы так много людей. Поэтому, давайте подробнее рассмотрим виды структур такого рода текстов.


To enhance the practical usefulness of this chapter, I discuss the various levels and dimensions of news discourse through a partial and informal analysis of a concrete example taken from a British newspaper. Further, I briefly indicate which structures of news discourse have particular social, political, or ideological implications, so that they may be focused on in a more critical analysis of news.
Чтобы усилить практическую направленность данного раздела, мы обсудим разные уровни и размерности новостного дискурса на примере неполного и неформального анализа одной конкретной новости из британской прессы. Сначала мы просто укажем, какие структуры новостного дискурса несут дополнительную социальную, политическую или идеологическую нагрузку, а потом остановимся на них подробнее.


One of the characteristics of discourse analysis is that it describes text and talk in terms of theories developed for the several levels or dimensions of discourse. Thus, whereas classical linguistics and semiotics made an overall distinction between the form (signifiants) and meaning (signifiés) of signs, current discourse analysis recognizes that text and talk are vastly more complex, and require separate though interrelated accounts of phonetic, graphical, phonological, morphological, syntactic, micro- and macro-semantic, stylistic, superstructural, rhetorical, pragmatic, conversational, interactional, and other structures and strategies. Each of these levels has its characteristic structures, which may be interpreted or function at other levels, both within and outside the traditional linguistic boundaries of the sentence, as well as in the broader context of use and communication.
Для анализа дискурса, как научного направления, характерно описание текста и диалога с точки зрения теорий, разработанных для нескольких уровней или нескольких размерностей дискурса. То есть, если классическая лингвистика и семиотика лишь в общих чертах различают форму (обозначающее) и смысл (обозначаемое) символа, современный анализ дискурса утверждает, что текст и речь на деле гораздо сложнее. Он пользуется хотя и взаимосвязанными, но все же отдельными структурами и подходами для описания их фонетических, графических, фонологических, морфологических, синтаксических, микро- и макросемантических, стилистических, метаструктурных, риторических, прагматических, разговорных и интерактивных аспектов. Каждому из перечисленных уровней свойственны свои структуры, которые могут действовать, и которые можно интерпретировать и на других уровнях, как внутри, так и вне пределов предложения в традиционном лингвистическом понимании этого термина, и даже в более широком контексте узуса и коммуникации.


Example
Пример


As the example of analysis, I use a news report that appeared in the British Daily Mail of 21 January 1989 (see the appendix to this chapter). It deals with the last act of a dramatic episode that had angered Conservatives, and hence the right-wing press, for a long time: the sanctuary sought by a Sri Lankan refugee, Viraj Mendis, in a Manchester church. After having lived for more than two years in the sacristy of the church, Mendis was finally arrested during a massive police raid on the church, which led to protests not only from church officials, but also from many antiracists and other groups defending the rights of immigrants and refugees. When a last recourse to the courts failed, Mendis was finally put on a plane to Sri Lanka, and it is this event which our news report is about.
Возьмем новость из британской газеты Дейли Мейл от 21 января 1989 года (целиком она приведена в конце этой главы). Речь идет о последнем акте драмы, в течение долгого времени раздражавшей консерваторов, а значит, и всю прессу консервативного направления: Вирадж Мендис, беженец из Шри Ланки, попросил убежища в одной из церквей города Манчестера и более двух лет жил в ее ризнице. Наконец, в церковь вторглась полиция и арестовала его, несмотря на протесты церковных деятелей и многих противников расизма и защитников прав иммигрантов и беженцев. После того как закончилась неудачей его последняя попытка апелляции в судебные инстанции, Мендиса посадили на вылетающий в Шри Ланку самолет. Именно об этом эпизоде и говорится в сообщении.

И т.д. Полный текст моего перевода см. на доксгуглькоме:
https://drive.google.com/file/d/0B-O50iMkiKx2aUloWUhFZkxiMW8/view?usp=sharing

См. также мои посты на темы журналистики:
Самоучитель журналистики (перевод глав из английского учебника 1912 года)
http://perevod99.blogspot.ru/2007/11/blog-post_24.html
Самоучитель журналистики, часть 2
http://perevod99.blogspot.ru/2008/09/2.html
Самоучитель журналистики, часть 3
http://perevod99.blogspot.ru/2009/04/3.html
Самоучитель журналистики, часть 4
http://perevod99.blogspot.ru/2009/05/4.html
Выбирайте выражения!
http://perevod99.blogspot.ru/2009/01/blog-post_18.html
Вот и верь после этого газетам!
http://perevod99.blogspot.ru/2012/01/blog-post_04.html

Комментариев нет :