Оглавление блога

четверг, 8 марта 2012 г.

Крысота - 2

Любителям "растягивать текст на всю строку":




To the last drop: Complete drum drainage

Полное опорожнение бочки, до последней капли

The times of unnecessary product losses are over pumps for complete drainage help save money and are environmentally acceptable. Suitable for aggressive, non-inflammable and easily inflammable media with a residue of less than 0.1 l.

Долой ненужные потери продукции! Наши насосы обеспечивают полное опорожнение тары, экономят ваши деньги и предотвращают загрязнение среды. Для перекачки едких, негорючих и легковоспламеняющихся жидкостей. В бочке остается не более 100 грамм!





Fast and safe emptying of containers

Опорожнение тары - быстро и безопасно

Tried and tested principle combined with innovative technology: vertical, wet-well immersion container pumps facilitate a clean emptying without the use of bottom drains, guaranteeing – even with a high capacity and a low risk of leaks.

Надежный, опробованный способ, плюс инновационное решение: вертикальный погружной насос для выкачки жидкостей из тары - это полное опорожнение тары, не имеющей сливных отверстий в дне, высокая производительность и минимальная опасность утечек.





Ведь красиво, правда?

Реальные скрины, реальный сайт...

П. Палажченко

ИМХО

Что касается "перевода" названий фильмов, то в огромном количестве случаев это скорее "подбор" более или менее удачного и более или менее близкого к оригиналу названия, имеющего шанс "зацепить" зрителя.

Что касается перевода вообще, почти любой фразы, это, скорее, подбор более или менее удачной и более или менее близкой к оригиналу фразы на ЯП, имеющей шанс "донести" до читателя "мессидж" оригинала.



среда, 7 марта 2012 г.

Еще один пафосный перевод рекламы

5 лет назад делал для одного агентства, сейчас "закавыченный" поиск в Гугле этих текстов не находит. Много воды утекло, креативят ребята непрерывно. Зато поиск по марке продукции дает совершенно ужасные русские рекламные переводы, с синтаксическими ошибками и ошибками словоупотребления почти в каждой фразе... Тоже креативят ребята и девчата.

More than a great pump concept: Lxxx drum and container pumps

Насосы Lxxx для выкачки жидкостей из тары - это не только удачная конструкция!

Be in control every day

Удобны для повседневного применения

Working efficiently in the laboratory

Незаменимы для лабораторий

Small, powerful and versatile: the Lxxx drum and laboratory pump B2. An assistant you will not want to be without when having to refill or fill small amounts or add metered amounts of fluids of low viscosity. Suitable for drums, narrow-necked carboys, canisters and safety cans.

Лабораторные бочковые насосы Lxxx модели B2 компактны, мощны и многообразны. Они как нельзя кстати при необходимости закачки или перекачки небольших количеств жидкостей или для добавления в смеси дозированных количеств жидкостей низкой вязкости. Для бочек, бутылей, канистр и контейнеров для огнеопасных жидкостей.

Have a safe grip on acids and alkalis

Обеспечивают безопасность при работе с кислотами и щелочами

Professional solutions for expert handling of aggressive and corrosive liquids in drums, containers and other vessels – ideal for clean and safe handling of acids and alkalis, and of course equally well suited for handling neutral media.

Агрегат профессионального уровня для профессионального обращения с едкими жидкостями в бочковой, контейнерной и иной таре. Предназначен для чистой и безопасной перекачки кислот и щелочей, а также нейтральных жидкостей.

Explosion-proof pumps

Взрывобезопасные насосы

Excellent assistants in all environments with explosive atmospheres. Using these pumps, easily inflammable, combustible liquids can be pumped out of drums, containers and other vessels without risk. Developed and designed, tested and certified in compliance with ATEX 100a.

для работы в помещениях со взрывоопасной атмосферой. Позволяют безопасно выкачивать легковоспламеняющиеся и горючие жидкости из бочек, канистр и иной тары. Испытаны и сертифицированы на соответствие конструкции требованиям ATEX 100a.

To the last drop: Complete drum drainage

Полное опорожнение бочки, до последней капли

The times of unnecessary product losses are over pumps for complete drainage help save money and are environmentally acceptable. Suitable for aggressive, non-inflammable and easily inflammable media with a residue of less than 0.1 l.

Долой ненужные потери продукции! Наши насосы обеспечивают полное опорожнение тары, экономят ваши деньги и предотвращают загрязнение среды. Для перекачки едких, негорючих и легковоспламеняющихся жидкостей. В бочке остается не более 100 грамм!

Two functions in one go: Mixing and pumping

Две операции за один прогон - перемешивание и перекачка

Emulsions, dispersions and suspensions often tend to settle-out. In this case, mixing pump tubes are the ideal solution. Before these fluids are pumped, the mixing pump tubes ensure that the media are properly mixed and homogenised.

Эмульсии, взвеси и суспензии имеют одно неприятное свойство - их твердые фракции со временем выпадают в осадок. Трубы насосов с функцией перемешивания - изящное решение для подобных ситуаций. Перед попаданием в насос, эти жидкости перемешиваются во всасывающей трубе до однородной консистенции.

Fast and safe emptying of containers

Опорожнение тары - быстро и безопасно

Tried and tested principle combined with innovative technology: vertical, wet-well immersion container pumps facilitate a clean emptying without the use of bottom drains, guaranteeing – even with a high capacity and a low risk of leaks.

Надежный, опробованный способ, плюс инновационное решение: вертикальный погружной насос для выкачки жидкостей из тары - это полное опорожнение тары, не имеющей сливных отверстий в дне, высокая производительность и минимальная опасность утечек.

When things get tough: High-viscosity pumps

Чтобы не увязнуть - насосы для перекачки вязких жидкостей

The gentle and at the same time effective solution for pumping viscous and/or shear-sensitive media: Eccentric screw pumps of the B70V and HD-E series.

Несложный, но эффективный агрегат для перекачки вязких и чувствительных к сдвигу жидкостей: Эксцентриковые винтовые насосы серий B70V и HD-E.

Perfectly equipped: Accessories

Во всеоружии: принадлежности

A comprehensive accessories program guarantees solutions ideally suited to any area and any application

Полный ассортимент принадлежностей - идеальные решения для любой сферы применения

The best you can do: Decide on Lxxx

Насосы Lxxx - лучший вариант!

Due to their carefully adapted material combinations, the modular pump tubes by Lxxx are suitable for almost all applications, in which thin-bodied and slightly viscous media need to be pumped. PP and PVDF are ideally suited for acids and alkalis, aluminium is particularly well suited for oil and cooling lubricants.

Продуманные сочетания материалов, модульная конструкция - насосные трубы Lxxx пригодны почти для любых применений, где нужно перекачивать текучие или слегка вязкие жидкости. Полипропилен и поливинилиденфторид - для перекачки кислот и щелочей, алюминий - для масел и смазывающе-охлаждающих жидкостей.

Excellent design: Almost anything is possible

Удачная конструкция, почти неограниченные возможности

Once again, the focus is on a broad range of applications – hence the modular design. The design of the pump tubes permits a sealless version of the pump tube as well as a version with mechanical seals. The sealless versions do not feature any seals that come into contact with the medium – not even O-ring seals. In the version with mechanical seals, the drive shaft is secured with one mechanical seal with two shaft seals behind it. Depending on your requirements, the impeller is optimised either with regard to the delivery rate or the pumping head.

Универсальность применения благодаря модульной конструкции, позволяющей использовать как трубу насоса, не имеющую уплотнений, так и вариант с механическими уплотнениями. В варианте без уплотнений нет никаких уплотнений, контактирующих с перекачиваемой жидкостью, даже сальников. В варианте с уплотнениями, приводной вал защищает одна механическая прокладка и две прокладки с тыльной стороны вала. Два варианта крыльчатки: один обеспечивает максимальную подачу, другой максимальную высоту нагнетания.

We use our intelligence: Smart material selection

Продуманный выбор материалов

We select the materials with regard to the applications. PVDF offers the highest degree of chemical resistance. There are no grease fillings in the shaft tube, so there is no way that the fluid to be pumped can be contaminated. All the models are equipped with universally resistant PTFE slide bearings.

Выбор материалов зависит от назначения насоса. Поливинилиденфторид обеспечивает хорошую химическую стойкость. В защищающей вал трубе нет смазываемых деталей, поэтому смазка не может загрязнить перекачиваемую жидкость. Все модели оснащены стойкими к действию многих химикатов тефлоновыми подшипниками скольжения.

Logical decision: Service-friendly design

Конструкция проста и удобна в техобслуживании

Maintenance without the need for special tools – that 's what we call service-friendly. The pump tubes boast a straightforward and coherent design. The motor can be disconnected quickly through the convenient hand wheel that is also used as a carrying handle.

Наша забота о пользователе - для техобслуживания не нужен специальный инструмент. Простая и логичная конструкция насосных труб. Удобный маховик позволяет быстро снять двигатель с насоса, и служит ручкой для переноски.

How economical can you get?

Насколько это выгодно?

A large number of standard components help save resources and keep inventory costs at bay.

Широкое применение стандартных деталей снижает затраты пользователя на поддержание необходимых складских запасов запчастей

Competitive edge instead of drawback

Не недостаток, а огромное конкуретное преимущество

Down-to-earth technology

Практичная технология

RE pump tubes for complete drainage feature a simple yet very convincing concept. Simple – and that is exactly why it is ingenious – since the integration of the RE concept offers considerable advantages. Due to their technology, these pumps guarantee maximum pump out of the fluid, literally draining the container "to the dregs". The residues amount to less than 0.10 l.

Конструкция труб насоса RE для полного опорожнения тары проста удобна и понятна, как и всё гениальное. Она обеспечивает почти полное опорожнение тары, почти до последней капли. В бочке остается не более 100 грамм.

Residues < 0.10 l

Остаток жидкости менее 100 грамм

Viscous and shear-sensitive media call for especially gentle handling – eccentric screw pumps of the B70V and HD-E series are the best "partners" in industrial environments. They are ideal for handling highly viscous, neutral, aggressive and easily inflammable media.

Вязкие и чувствительные к сдвигу жидкости требуют особо осторожного обращения. Эксцентриковые винтовые насосы серий B70V и HD-E - лучшие агрегаты для промышленного производства. Они предназначены для перекачки очень вязких, нейтральных, едких и легко воспламеняющихся жидкостей.

Gently does it

"Нежная" перекачка


Там еще почти столько же переводов, просто исходники пдф далеко не все распознаны, а давать один только русский текст без оригинала - вне всякого кайфа.

П. Палажченко

ИМХО

Что касается "перевода" названий фильмов, то в огромном количестве случаев это скорее "подбор" более или менее удачного и более или менее близкого к оригиналу названия, имеющего шанс "зацепить" зрителя.

Я бы слова "перевод" и "подбор" в данном контексте не кавычил.

Что касается перевода вообще, почти любой фразы, это, скорее, подбор более или менее удачной и более или менее близкой к оригиналу фразы на ЯП, имеющей шанс "донести" до читателя "мессидж" оригинала.

Depending on your requirements, the impeller is optimised either with regard to the delivery rate or the pumping head.

Два варианта крыльчатки: один обеспечивает максимальную подачу, другой максимальную высоту нагнетания.



Вот ссылка на мой давнишний пост по поводу перевода названий фильмов.

понедельник, 5 марта 2012 г.

Кстати, может знает кто:

Универсальное считало = CountAnything
http://ginstrom.com/CountAnything/

Скачал себе бесплатную утилиту CountAnything, она у меня почему-то криво инсталлируется и не работает, не открывается вообще. Два раза пробовал деинсталлировать и снова установить.


What's it good for?

Count Anything counts the words and characters in a variety of file formats. While it doesn't quite count anything, it supports the following file types:

* Microsoft Office:
o Word (.doc, .rtf)
o Excel (.xls, .csv)
o PowerPoint (.ppt)
* Open Office (New!):
o Writer (.odt)
o Impress (.odp)
o Calc (.ods)
* HTML
* XML
* Text
* PDF

It counts words in text boxes and many other embedded objects. It counts the numbers of words, characters (with and without spaces)

А вот, понадобилось на днях посчитать в файле .ppt - и - никак!

Если есть онлайновые счетчики, для фалов .pdf распознанных они, может и подойдут (какое было бы чудо!), а этот .ppt весил аж 117 мега, с большим трудом и только разделив на пополам, его вообще на их сервер закачал (не принимают они, по обыкновению, тяжелее 100 мб.) Так что надо бы локально установленную утилиту. Хотя, так редко .ppt в работе бывают, рад бы чаще, как говорится...

суббота, 3 марта 2012 г.

Геополитическая катастрофа

А вот "Величайшая" весьма нехилым рикошетом задела не только граждан нашей страны (НАШИХ (!!!) стран), но и многих вполне себе бюргеров западноевропейских. Два раза сам переводил документы "на тему", касательно их судебных исков. Вот представьте себе просто, что вы простой итальянский или французский бюргер, владелец небольшого, но гордого семейного или приятельского предприятия. На дворе - 1990 год. И вдруг к вам обращается с предложением заключить контракт на поставку чего-либо какой-нибудь "Союзплодимпорт", или "СоюзИноХерПоставки" - государственное (не акционерное с госучастием!) предприятие второй по мощности страны в мире, с которой как раз недавно наладились почти дружественные взаимоотношения. А потом вдруг "Xerax!" и этой страны нет. Там и так то все привыкли на 3 месяца рассрочку давать после даты поставки (если не дашь, просто ни одного заказа не получишь!), а уж такая мощная держава, самый надежный в мире плательщик вообще! (Надежнее США!) - как ей не дать рассрочку на полгода, а потом еще и потерпеть, не обращаясь в суд?

Кстати, Финляндию распад СССР просто расплющил в начале 90-х! Их предприятия процентов почти на 80% ориентировались на советские заказы. А здесь БАЦ! и великая, еще вчера, держава - в нищете и впроголодь, и стрёмно и бесполезно что-то с нее требовать, одновременно собирая по семьям теплые вещи в качестве гуманитарной помощи ея голодающему и холодающему населению. Страны оклимались, надо отдать им должное, а вот не всем их гражданам и предприятиям одинаково повезло...

пятница, 2 марта 2012 г.

Уроки русского



Выдумка, по-моему. Источник в сети найти не удалось.
А почему по-французски - на "Вы", а на других - на "ты"?



Тоже - остроумный продавец просто, ненатуральные ошибки.









Во-во! По поводу тире и дефиса и я натерпелся..


/\
Найдите 10 отличий:
\/











Иллюстрации - перепост с портала lols.ru

Четвертая серия


Еще 5 копеек в копилку премудрых мыслей о компьютерных переводчиках

см. развитие дискуссии - декабрьские посты на этом моем блоге:

1) Машинный перевод: туда - сюда - обратно
2) Развернутый ответ на коммент msnre к предыдущему посту
3) Ну, прям целый сериал получается!

В 2006 г. перевел файл .ppt "апрельских тезисов" для фирмы, где тогда работал. После кризиса скукожилась насовсем, к сожалению... Неплохие, квалифицированные люди там работали на всех постах, сверху донизу.

О чем это я? А вот, пост с блога Павла Палажченко: Машинный перевод — от утопии к науке и обратно

"Мнение г-на Ашманова, что для «машинного перевода ответственных текстов [...] реальный временной горизонт — 7-8 лет», безусловно, будет опровергнуто в течение ближайших семи-восьми лет", - пишет Павел Русланович.

Тема глоссария: девелопмент, строительство, проектирование торговых центров:

Material delivery with various companies

Permit risk

permit process depends on the workshop drawing process

Tenant contracts and opening date

Restructuring the existing contract structure

New structure and integration of ZZZManagement

Technical Director and the team shouldn`t be employee`s of ZZZManagement Samara
[be employee`s - австрийцы писали, то есть, не нейтивы. Правильно - employees]

tenant co-ordination specialist

Adaptation of the Investment Agreement between ABC Bank and Exxxxx SPV including payment and time schedule

Adaptation of the agency Agreement between Exxxxx and Vxxxx concerning the time- and payment schedule

concerning time and payment schedule

Vxxxx accepts all available controlling tools and implemented all necessary data in this tools (i.a. cost control sheet, letting report, Eyyy documentation system)

Consultancy Agreement ZZZManagement with Vxxxx (Permit support)


Organization Chart of the project

Органиграмма проекта

Identified problems

Выявленные проблемы

Solution proposals

Предлагаемые решения

Task of the contract partner:

Задачи сторон по договору:

ABC Bank

ABC Банк

Investment Agreement with Exxxxx

Инвестиционный договор с компанией Эxxxxx

Investor`s Representative appointment necessary

Инвестор должен назначить своего представителя

Exxxxx “Client” SPV

Эxxxxx “Заказчик” SPV

General Director Mr. Kxxxxx

Генеральный директор – господин Kxxxxx

Project Manager appointment necessary

Должен назначить директора проекта

Vxxxx

Вxxxx

General Director Mr. Sxxxxxx

Генеральный директор – господин Сxxxxxx

Development Agency contract with Exxxxx

Девелоперская контора, имеющая договор с Эxxxxxом

Building contract with OXXX (Main contractor)

Контракт на строительство с компанией OXXX (Генподрядчик)

Design contracts with various subcontractors

Договоры на проектирование с разными субподрядчиками

Material delivery with various companies

Поставка стройматериалов от разных поставщиков

Identified problems

Выявленные проблемы

Design modification of the Client rejected - unclear design -

Предложенные Заказчиком изменения в проект отвергнуты – неясности с проектом -

Permit risk (permit process depends on the workshop drawing process)

Опасность не получить необходимую разрешительную документацию (процедура получения разрешений зависит от стадии разработки рабочего проекта)

Delay in workshop drawing design and construction supply delivery

Задержка в разработке рабочей проектной документации и задержка поставки стройматериалов

Budget and Costs are not settled

Нет решения по бюджету и затратам

Double function of key persons and unclear structure of Vxxxx

Ключевые руководители совмещают по несколько должностей. Непонятна организационная структура компании Вxxxx.

Tenant contracts and opening date

Договоры с арендаторами и дата пуска в эксплуатацию.

Solution possibilities

Возможные решения

In our opinion there are two solution possibilities:

Мы предлагаем один из двух вариантов решения:

Restructuring the existing contract structure

Реорганизация структуры, прописанной в действующем контракте

New structure and integration of ZZZManagement

Создание новой организационной структуры, включающей в себя ZZZManagement

Restructuring the existing contract structure

Реорганизация структуры, прописанной в действующем контракте

Human recources

Персонал

ABC Bank appoint a Investor`s Representative

ABC Bank назначит представителя инвестора

Exxxxx appoints a Technical Manager (can be parallel Investor`s Representative)

Эxxxxx назначит технического директора (который одновременно может исполнять обязанности представителя инвестора)

Vxxxx appoints a responsible experienced Technical Director and install a team -which is located on site - and which can act independently; the Technical Director and the team shouldn`t be employee`s of ZZZManagement Samara

Вxxxx назначит ответственного – опытного технического директора и создаст коллектив специалистов, базирующийся на стройплощадке, который будет иметь возможность действовать независимо;

Этот технический директор и коллектив специалистов не должны состоять в штате самарского ZZZМенеджмента

Vxxxx installs an experienced tenant co-ordination specialist

Вxxxx назначит опытного специалиста по расстановке арендаторов

Contracts:

Контракты:

Adaptation of the Investment Agreement between ABC Bank and Exxxxx SPV including payment and time schedule

Уточнение инвестиционного договора между ABC Банком и компанией Эxxxxx SPV, включая график работ и график платежей

Adaptation of the agency Agreement between Exxxxx and Vxxxx concerning the time- and payment schedule

Уточнение агентского договора между компаниями Эxxxxx и Вxxxx, касающееся графика работ и графика платежей

Adaptation of the Lease agreements especially with the big anchor tenants RXXX, Txxxxx, Sxxxxx, etc. (time and payment schedule and scope of work)

Уточнение договоров аренды, особенно с крупными якорными арендаторами: Рxxxом, Тxxxxxой, Сxxxxxом и т.д. (график работ, график платежей, объем работ)

Vxxxx has to adapt the subcontractor agreements (especially OXXX) concerning time and payment schedule as well definition scope of work

Вxxxx должна уточнить договоры с подрядчиками (особенно с компанией OXXX) в том, что касается графика работ, графика платежей и более точного определения объемов выполняемых работ

Controlling tools:

Инструменты контроля:

Exxxxx produces a budget based on DIN 276 (accepted by ZZZManagement board) and produces a payment schedule

Эxxxxx должен выдать бюджет, составленный с учетом требований DIN 276, подлежащий утверждению советом директоров ZZZManagement, и график платежей

Eyyyy produces a NOI (as per definition BU Ian Exxx)

Эyyyy представит доклад о проведенных исследованиях (чтобы Ян Эxxx мог определиться с BU)

Vxxxx produces a budget based on DIN 276 and a payment schedule (based on a valid co-ordinated (Vxxxx -OXXX - other subcontractors -tenants) time schedule

Вxxxx составит бюджет с учетом требований DIN 276 и график платежей, на основе действующего графика работ, согласованного компаниями Вxxxx, Оxxx, другими субподрядчиками и арендаторами.

Vxxxx accepts all available controlling tools and implemented all necessary data in this tools (i.a. cost control sheet, letting report, Eyyy documentation system)

Вxxxx соглашается со всеми инструментами контроля и предоставит всю необходимую для них информацию (в том числе листок контроля затрат, отчет о сдаче площадей в аренду, систему документации Эyyy)

Vxxxx produces a weekly english report (template available BU Jan Zxxxx)

Вxxxx еженедельно составляет доклад на английском языке (взять бланк из BU Яна Зxxxxа)

New structure and integration of ZZZManagement

Создание новой структуры, включающей в себя ZZZManagement

Human recources

Персонал

ABC Bank appoint a Investor`s Representative

ABC Bank назначит представителя инвестора.

ZZZManagement appoints a responsible experienced Technical Director and install a team -which is located on site- and which can act independently (including an ex-perienced tenant co-ordination specialist)

ZZZManagement назначит ответственного – опытного технического директора и создаст коллектив специалистов, базирующийся на стройплощадке, который будет иметь возможность действовать независимо (в том числе опытного специалиста по расстановке арендаторов)

Contracts:

Контракты:

Adaptation of the Investment Agreement between ABC Bank and Exxxxx SPV including payment and time schedule

-Уточнение инвестиционного договора между ABC Банком и компанией Эxxxxx SPV, включая график работ и график платежей

Development Agreement between Exxxxx and ZZZManagement

Договор на разработку между компаниями Эxxxxx и ZZZМенеджмент

Consultancy Agreement ZZZManagement with Vxxxx (Permit support)

Договор на оказание консультационных услуг между компаниями Эxxxxx и Вxxxx, касающийся содействия в получении необходимой разрешительной документации

Adaptation of the Lease agreements especially with the big anchor tenants RXXX, Txxxxx, Sxxxxx, etc. (time and payment schedule and scope of work)

- Уточнение договоров аренды, особенно с крупными якорными арендаторами: Рxxxом, Тxxxxxой, Сxxxxxом и т.д. (график работ, график платежей, объем работ)

Contract between OXXX and ZZZManagement, scope of work OXXX is the completion of the Centre including (Design, Permits, Construction, Co-ordination of the Client`s tasks)

- Контракт между компаниями Оxxx и ZZZМенеджмент: в объем работ компании Оxxx включить все работы, необходимые для завершения строительства ТРК, в том числе проект, разрешительную документацию, строительство, координацию задач Заказчика

Controlling tools:

Инструменты контроля:

Exxxxx produces a budget based on DIN 276 (accepted by ZZZManagement board) and produces a payment schedule

- Эxxxxx должен выдать бюджет, составленный с учетом требований DIN 276, подлежащий утверждению советом директоров ZZZManagement, и график платежей

Everst produces a NOI (as per definition BU Ian Eхххх)

- Эxxxxx представит доклад о проведенных исследованиях (чтобы Ян Эхххх мог определиться с BU)

ZZZManagement produces a budget based on DIN 276 and a payment schedule (based on a Design&Built contract (including all necessary permits)

- ZZZМенеджмент составит бюджет с учетом требований DIN 276 и график платежей на основе контракта на проектирование и строительство (включая получение необходимой разрешительной документации).

Implementation of all necessary controlling tools and reporting system

- Претворение в жизнь всех необходимых инструментов контроля и системы отчетности

Thank you for your attention.

Благодарю за внимание


Ну да, ну да, тезисы - это как заголовки, см. мой пост "Безнадёга" с русскими переводами названий голливудских фильмов.

Опирался на внетекстовые сведения, то есть, отсутствующие не только в этом файле, но и в других ранее переведенных текстах на эту тему, например, специалист по расстановке арендаторов (tenant co-ordination specialist) - в каждом торговом центре есть ряд "бутиков" напротив продуктового гипермаркета. Среди них есть такие, которых "якорный арендатор" предпочитает (бижутерия, сотовые телефоны, часы, открытки, подарочная упаковка), те, которых он терпит, и те, которые для него категорически неприемлемы. И далее - везде: некоторые виды товаров взаимоусиливают потоки покупателей, а другие - наоборот...

Скоро ли умная машинка научится "ответственно" переводить подобные "слоганы"? Чтобы после нее достаточно было редактора незнающего или плохо знающего язык оригинала, но "в теме"? По состоянию на сегодняшний день из машинного перевода у него НЕТ НИ МАЛЕЙШИХ ШАНСОВ угадать, про что это там...

И никакие магические пассы над глоссариями и тематиками не помогут! Многие синтаксические конструкции изначально двусмысленны, например:

Tenant contracts and opening date
Это может быть Tenant contracts date and opening date,
а может - Tenant contracts; opening date

existing contract structure - структура существующего (действующего!) договора или структура, существующая (то есть, прописанная) в договоре

including payment and time schedule - может быть
including payment and including time schedule, либо
including payment schedule and time schedule

Adaptation of the agency Agreement between Exxxxx and Vxxxx concerning the time- and payment schedule - уточнение тех пунктов соглашения, которые касаются... либо уточнение того соглашения, которое касается... К чему это concerning относится: к adaptation или к agreement? НУЖНО ОТКУДА-ТО ЗНАТЬ, одно там соглашение или несколько, а в тексте этого нет!

Благодарю за внимание.

четверг, 1 марта 2012 г.

Индира Ганди

Да вот, вспомнился один эпизод из славной биографии покойной, увы, Индиры Ганди, Премьеры Министры дружественной нам Индии, друга Советского Союза и лично Леонида Ильича Брежнева...

По волне моей памяти:


радио БиБиСи вещало, что одно из обвинений, по которому ее арестовали (на несколько дней всего!) во время недолгого правления Джàната Парти (1977-1980 гг.), что она на одном из предвыборных агитационных митингов за свою партию, будучи еще вполне себе Премьер-министром и при власти, забыла заплатить счет за электроэнергию, потраченную на звукоусилительную аппаратуру во время ея предвыборного выступления.

Якобы, вот когда она, будучи Премьер-министром Индии, выступает в качестве премьер-министра, Республика Индия снабжает ее электроэнергией бесплатно. А когда она же, та же самая премьер, выступает на предвыборном митинге сторонников своей партии - оплачивать электроэнергию на звукоусиление должна (теоретически!) партия.

Вики помнит это иначе и не столь подробно:

В 1975 Верховный суд Уттар-Прадеша в Аллахабаде признал Индиру Ганди виновной в нарушениях избирательного законодательства на выборах в 1971 году и приказал ей уйти в отставку, с запретом политической деятельности на шесть лет. В ответ Ганди, воспользовавшись 352 статьёй конституции Индии, объявила чрезвычайное положение. За время чрезвычайного положения в экономике были достигнуты успехи; практически прекратились межрелигиозные конфликты. Однако не все принятые меры были популярны, как, например, принудительная стерилизация для сдерживания роста населения. К тому же были ограничены политические свободы, закрыт ряд оппозиционных газет.

Nel 1975, un tribunale la ritenne colpevole di brogli elettorali e la condannò all'interdizione dai pubblici uffici per sei anni. Nello stesso anno il paese fu attraversato da spinte secessioniste, che portarono la Gandhi a proclamare lo stato d'emergenza nazionale e a prendere misure severe contro le opposizioni. Quando il paese tornò alle urne nel 1977, il suo partito venne sconfitto e Indira, un anno dopo, fu addirittura incarcerata per alcuni giorni.

В 1975 году один из судов (!!!) постановил, что она виновна в нарушениях во время выборов, и запретил ей на 6 лет занимать государственные должности. В этом же году страну охватили волнения сепаратистов и Индира была вынуждена объявить в стране чрезвычайное положение и предпринять суровые меры против оппозиции. Когда в Индии, в 1977 году, состоялись новые выборы, ее партия потерпела поражение, а сама Индира даже несколько дней провела в заключении.


Самое прикольное - ее аресты (на одном из российских сайтов - во времена правления оппозиционной Джаната Парти она была арестована аж 2 раза!) вообще не упоминаются. Что ж такого стыдного? Нельсон Мандела сидел несколько десятков лет, прежде, чем стать Президентом ЮАР. Солженицин тоже, прежде чем стать национальным гуру...

Ну и, насчет, стерилизации самцов, это же не насекомые, которые спариваются раз в жизни! После чего самка богомола отгрызает самцу голову, а потом - обижается, что он с ней не разговаривает....

"В наши дни, когда уничтожают вредных насекомых, стерилизуя самцов..." - (Жванецкий)


Пост скриптум:

А вот Дольник, специалист по этологии (по поведению) животных, говорит - бесполезно! Стерилизовать нужно самок! (Что дороже гораздо - в разы!) Иначе единственный оставшийся нестерилизованным самец, не особо конкурируя с прочими "мачо", спокойно оприходует и оплодотворит почти всех самок. Без какой бы то ни было убыли рождаемости.

Поэтому особо умиляли московские власти при мэре Лужкове: для "гуманной" борьбы с дворнягами отлавливали и стерилизовали кобелей. Ни разу не грамотные, или в доле?

Про книги Виктора Дольника - см. мои посты:
Матриархат? Выдумка!
О дворнягах и бродягах