Брак
по-итальянски
Un marito italiano della donna russa
Это я перевел прямо тогда же, в 1999 г.
Ряд статей "Если муж - иностранец"
Газета "iностранец"
N17 от 05.05.1999 г.
"Брак по-итальянски"
|
Nel giornale "Inostrànets" (lo Straniero) nel
1999 fu pubblicata una serie degli articoli "Un marito straniero"
sulle esperienze delle donne russe che hanno sposato gli stranieri di varie
nazioni.
Un marito italiano della donna russa |
|
|
Совет желающим связать свою судьбу с итальянцем: если вы
уже ответили принципиальным согласием на предложение руки и сердца,
оттягивайте свадьбу сколько сможете - добрачный период ваших отношений будете
вспоминать всю жизнь, как счастливое детство. Итальянец женатый и итальянец,
собирающийся жениться, - это больше, чем две большие разницы, это два разных
мира.
|
Alle donne desiderose di
legare il loro destino con gli italiani potrei dare un buon consiglio: se lei
ha già risposto "sì" alla richiesta della Sua mano, posponga il
matrimonio stesso quanto più si può. Perché il periodo prematrimoniale delle
vostre relazioni lo ricorderà durante tutta la Sua vita, come il periodo
felice dell'infanzia. Un italiano sposato e lo stesso italiano che intende di
sposarsi sono due persone ben differenti, due mondi diversi affatto.
|
|
|
Не потому, что итальянцы плохие мужья, а потому, что они -
непревзойденные женихи. И как бы удачно ни сложилась семейная жизнь, тот
праздник уже не повторится, так что откладывайте свадьбу под любым предлогом,
чувствуйте себя богиней, иконой, капризничайте, принимайте подарки, дарите
свои улыбки, свою благосклонность и не спеша примеривайте свадебные шелка,
подобных которым не шьют больше нигде в Европе.
|
E non perché gli italiani
siano cattivi mariti, ma perché come fidanzati sono senza paragone in assoluto.
E anche se la vostra vita familiare poi andrà benissimo, la festa del tempo
di essere fidanzati non si ripeterà mai più. Perciò posponga le nozze
usandosi di qualsiasi pretesto, si senta una dea, un'icona, faccia capricci,
accetti i regali, regalagli i Suoi sorrisi, la Sua benevolenza, e senza
nessuna fretta provi gli abiti di seta della festa di nozze, pari a quali, a
proposito, non producono in nessun altro paese dell'Europa.
|
|
|
Небольшая тонкость в интимной стороне добрачных отношений.
Итальянцы хорошие любовники, пока заботы о содержании семьи не задувают пыл
их страсти, но, с другой стороны, они добрые католики, и целомудрие невесты
для них - весомая часть ее приданого. Как всегда, следует ориентироваться по
обстоятельствам.
|
Una sfumatura importante della
sfera intima delle relazioni prematrimoniali: gli italiani sono buoni amanti
finché le premure relative al mantenimento della famiglia non spengano il
fervore della loro passione. Dall'altra parte sono buoni cattolici e per loro
la verginità della fidanzata rappresenta una parte ben sostanziale del dotto
della stessa. Come sempre, bisogna che Lei si orienti secondo le circostanze.
|
|
|
Считается, что с южанином, несмотря на пылкие
домогательства, лучше в добрачные отношения не вступать, чтобы не
расплачиваться в будущей жизни попреками и подозрительностью, которой и так
мало не покажется. Северянин может иметь более широкие взгляды на жизнь,
тогда вполне можно насладиться дополнительным медовым месяцем, тем более, что
работающий итальянец едва ли выкроит на него больше двух недель.
|
Un'opinione generale è che con
un meridionale meglio non entrare in relazioni prima del matrimonio, così da
non riscontrare poi, nella vita matrimoniale dei rimproveri e sospettosità
eccessivi del marito, i quali (rimproveri e sospettosità) non Le mancheranno
comunque. Un abitante del Settentrione può avere le opinioni più liberali, in
cui caso una se lo può permettere di godere di una luna di miele più lunga,
tanto più che un italiano chi lavora, difficilmente potrà dedicarci più di n.
2 settimane.
|
|
|
Но, повторяю, это не догма и даже не правило. Среди
жителей северной Италии попадается немало мужчин со строгими взглядами на
моральный облик будущей подруги жизни. И те, и другие в разной степени, но
достаточно ревнивы, чтобы осложнить жизнь. Классически ревнивы - вплоть до
слежки и подслушивания. Не обольщайтесь интеллигентными манерами, уровнем
образования, заграничным воспитанием. В душе каждого итальянца сидит Отелло,
который не нуждается в Кассио, чтобы обнаружить пропажу платка. Не шутите с
огнем!
|
Ma ripeto, che i consigli di
sopra non sono né dogma, né regola. Anche nel Nord d'Italia molti uomini si
attengono al morale rigoroso in quel che riguarda la futura consorte. Sia
uni, sia gli altri, sono gelosi. Il grado di gelosia varia, ma comunque basta
per complicarle la vita. Sono gelosi in modo classico, sino al pedinamento ed
audizione. Non sii ingannata dal comportamento intellettuale, livello
d'istruzione, l'educazione all'estero. Nell'anima di ogni italiano c'è un
Otello, chi non ha bisogno di nessun Cassio, per rinvenire la sparizione del
fazzoletto. Meglio non scherzare con il fuoco!
|
|
|
Итальянская свадьба, как итальянские сладости, как
итальянская мода, - пышна и изысканна. В Италии на свадьбе экономить не
принято. Не скупятся на наряды, цветы, машины, церемонию и, само собой,
свадебный стол. Хотя собственно стола, который накрывается в России, не будет
- фуршет или зал ресторана с отдельными столиками для гостей, которые
тусуются и меняются местами целый вечер, предлагая друг другу попробовать то
или другое блюдо со своей тарелки. Каковы бы ни были истинные чувства членов
семьи, они все примут участие в церемонии, будут любезны и трогательны,
завалят подарками. Невзирая на обстоятельства, следует постараться отметить
это событие на родине жениха.
|
Le nozze italiane, come i loro
dolci, e la loro moda sono sontuose e raffinate. Gli italiani non sono soliti
risparmiare sulle festività delle nozze, vestiti, fiori, vetture e, va da se,
la tavola. Benché la tavola di nozze nel senso russo non ci sarà: un
banchetto a piedi o una sala del ristorante con i tavolini separati per gli
invitati, i quali combineranno tutta la sera, cambiandosi di tavoli,
offrendosi a vicenda di assaggiare un piatto. Indipendentemente dalle
sensazioni vere dei parenti, tutti parteciperanno nella cerimonia, saranno
gentili ed emozionati, vi inonderanno di un mucchio di regali. In barba a
qualsiasi impedimento che ci sia, bisogna cercare di festeggiare l'evento
nella patria del fidanzato.
|
|
|
В Риме даже есть костел, где венчают католика с
представительницей любой другой конфессии или с атеисткой. Медовый месяц,
строго в соответствии с традицией, проводится на курорте или за границей. И
свадьба, и медовый месяц фиксируется фотоаппаратом, а альбомами заваливают
маленький столик в гостиной. - Это мы с Роберто в свадебном путешествии. -
Это мы с папой в свадебном путешествии. - Это я и дедушка в свадебном
путешествии. Уважающий себя итальянец не сделает предложения, не имея
возможности предоставить жене хотя бы неделю шикарного отдыха.
|
A Roma c'è persino una chiesa
dove fanno sposalizio di un fidanzato cattolico con una fidanzata di
qualsiasi altra religione o un'atea. Secondo la tradizione rigorosa, la luna
di miele deve svolgersi ad un luogo balneare o all'estero. Sia la cerimonia
di nozze, che la luna di miele vengono fotografati, e nella sala di una casa
italiana c'è sempre un tavolino stracolmo degli album foto. "Ecco io e
Roberto durante la luna di miele, ecco io e il mio babbo durante la luna di
miele, ecco io e mio nonno durante la luna di miele". Un italiano
sestimante mai farà una proposta non avendo i mezzi almeno per una settimana
di una ricreazione squisita.
|
|
|
Ибо он знает: потом начнутся будни. Капиталистические
будни - это прежде всего экономия. Жизнь в Италии дорога, соблазнов
множество, и от жены потребуется много сил и умения, чтобы не выходить за
рамки семейного бюджета. Мечта итальянской пары - собственная квартира. Если
таковая уже имеется, то - еще одна собственная квартира.
|
Perché lui lo sa bene: dopo
comincerà la quotidianità. E la quotidianità capitalista significa, prima di
tutto, risparmiare. La vita in Italia costa cara, le tentazioni ci sono
tante, e una moglie dovrà metterci tutti i suoi sforzi per non uscire fuori
del budget familiare. Il sogno di una famiglia italiana è un appartamento in
proprietà. Se uno ce n'è già - un altro appartamento in proprietà.
|
|
|
Пусть будет. В квартире должны быть уют и порядок.
Итальянцы любят обставлять и обихаживать свое жилье. Большая часть этих
приятных хлопот лежит на плечах жены: смена занавесок на лето и на зиму,
элегантная сервировка стола (даже если к обеду никто не приглашен), красивое
постельное белье. Все это будет замечено и оценено мужем. Но никаких
неприятных эмоций у мужа не возбудит жена, хлопочущая по дому Золушкой,
растрепанная и ненакрашенная.
|
Che ci sia. L'appartamento
deve essere confortevole ed ordinato. Gli italiani amano arredare le loro
abitazioni. La gran parte di quest'affaccendarsi piacevole spetta alla
moglie: cambiare le tende per l'estate e per l'inverno, una tavola bel
servita (anche se non ci sarà nessun ospite), bella biancheria di letto.
Tutte 'ste cose saranno notate ed apprezzate dal marito. Ma non farà sorgere
nessun'emozione negativa una moglie-Cenerella, chi fa i lavori di casa
tutt'arruffata e senza trucco.
|
|
|
Он особенно оценит контраст, когда она почистит перышки к
вечернему выходу или встрече гостей. Таковой контраст у жен-итальянок бывает
настолько разительным, что трудно поверить, что с одной и той же женой
итальянец пылесосит ковры на лестнице и ходит в оперу. Напротив, боевая
раскраска для похода на рынок может вызвать ненужные подозрения. Скромность в
быту - девиз жены итальянца.
|
Tanto più lui apprezzerà il
contrasto quando lei si darà una rassettatina per l'uscita serale o per
l'arrivo degli ospiti invitati. Questo contrasto dalle moglie italiane è così
forte, che è difficile di credere, che l'italiano con la stessa moglie
spolvera il tappeto sul pianerottolo della scala e visita il teatro.
All'incontrario, un'imbellettatura "di combatto" per andare al mercato
può far sorgere dei sospetti indesiderabili. La modestia nella vita
quotidiana è lo slogan della moglie italiana.
|
|
|
Зато на выход должна быть всегда на вооружении шуба из
натурального меха. Если у супругов есть собственная квартира, ниже норки
опуститься невозможно. Если они живут не в горах и не на севере, шуба бывает
востребована дважды в год: на Рождество и на Пасху. Если повезет, кто-нибудь
из родственников может приурочить свадьбу, похороны, крестины или именины к
промежутку между двумя католическими праздниками, и тогда будет повод
вытащить из гардероба еще раз жаркий символ семейного благополучия.
|
In cambio, per delle uscite
solenne deve sempre avere una pelliccia naturale nel suo arsenale. Se i
consorti possiedono già un appartamento in proprietà, sarà biasimevole di
scendere più basso del visone. Se non vivono nella montagna o nel
Settentrione, la pelliccia sarà usata solo due volte all'anno: al Natale e
alla Pasqua. Se, per fortuna, uno dei vostri parenti nel periodo fra queste
due feste cattoliche vi farà partecipare alle nozze, funerali, un battesimo o
l'onomastico, vi regalerà un altro pretesto per tirar fuori dall'armadio
questo simbolo caldo del benessere familiare.
|
|
|
Приготовьтесь к тому, что на Пасху вы окажетесь в
окружении американских туристов в летних платьях и сарафанах: чаще всего
столбик термометра в это время года на всем Апеннинском полуострове не
опускается ниже 25. Но, как говорится, noblesse oblige - и жена местного
жителя вспотеет, но не уронит престиж семьи. Любительница массивных золотых
украшений найдет в лице итальянского мужа благодарного ценителя и дарителя. В
комплекте с шубой они демонстрируются оптом, а в менее торжественных случаях
мелким оптом.
|
Sii pronta, che alla festa di
Pasqua Lei sarà impellicciata fra le turiste americane che indossano
scamiciate, perché di solito la temperatura è dintorno alle +25C. Ma, come si
dice, noblesse oblige, è la moglie di un italiano è pronta a soffrire per non
fare meno alla reputazione della famiglia. Se a lei piacciono i gioielli
pesanti in oro, nella persona del marito italiano troverà un grato
apprezzatore e regalatore. Saranno dimostrati all'ingrosso se completati
dalla pelliccia, oppure, nelle occasioni meno solenni, al minuto.
|
|
|
Итальянская кухня - настоящая итальянская кухня - одна из
лучших в мире, и нет смысла приучать мужа к другой, лучше постараться
овладеть секретами его мамы, для чего будет небесполезно навестить ее на
кухне. Это, кстати, и очень хороший способ наладить добрые отношения.
Выберитесь со свекровью за покупками, понаблюдайте, где она их делает, как
она торгуется на рынке.
|
La cucina italiana, quella
vera cucina italiana è una delle migliori del mondo, perciò non c'è senso di
tentare d'abituare suo marito ad un'altra. Meglio cercare di imparare a
cucinare all'italiana, e per farlo, sarebbe opportuno venire a trovare la sua
mamma nella cucina. Di più, sarà una bell'occasione per allacciare buoni
rapporti. Accompagni la suocera a far la spesa, osservi dove lei la fa, come
mercanteggia al mercato.
|
|
|
Если вы живете в одном городе, на первых порах войдите в
число клиентов ее магазинов - личные связи в Италии значат гораздо больше,
чем у нас, правда, завязываются они легче. Если регулярно улыбаться,
здороваясь в булочной и на рынке, то через некоторое время вас будут ставить
в известность, что особенно свежее именно сегодня.
|
Se abita la stessa città, per
l'inizio faccia parte dei clienti dei negozi che lei è solita visitare: i
rapporti personali in Italia contano più che da noi, d'altronde vengono
stabiliti più facilmente. Fattasi la regola di sorridere al salutare la
commessa di panetteria o il venditore al mercato, fra breve la cominceranno
d'informare, cosa c'è di particolarmente fresco proprio oggi.
|
|
|
Можно, конечно, совершать все покупки в супермаркете, что
обойдется дешевле и займет меньше времени, но следует иметь в виду, что если
неизбалованный русский человек не почувствует разницы во вкусе вчерашнего и
позавчерашнего, к примеру, яйца, то итальянского мужа обмануть не удастся ни
под каким соусом. А хорошие итальянские хозяйки не ленятся обойти в день
пять-шесть маленьких магазинов. И яйца покупают только сегодняшние.
|
E' vero, che è più comodo di
fare tutta la spesa in un supermercato, le costerà meno in termini dei soldi
e del tempo, ma bisogna tener conto, che se un russo non viziato non
percepirà nessuna differenza, all'esempio fra un uovo di ieri e quello di
ieri l'altro, al marito italiano non ce la fai ad ingannarlo in nessun modo.
E una buona massaia italiana non è pigra di girare 5/6 piccoli negozi ogni
giorno! E le uova vanno comprate solo quelli di oggi.
|
|
|
Лично я могу употреблять итальянские спагетти на завтрак,
обед и ужин без малейшего насилия над собой, но для некоторых это
национальное пристрастие может оказаться тягостным. Однажды я, придя в гости
в итальянское семейство с баночкой черной икры в подарок, не успела моргнуть
глазом, как икра была вывалена в кастрюлю горячих спагетти, тщательно
перемешана и подана на стол как традиционное русское блюдо. Вся семья,
впрочем, была в восторге.
|
Io, in persona, sono capace di
consumare i piatti di pasta a colazione, al pranzo e alla cena senza
nessun'avversione, ma c'è gente, che soffre di questa monotonia. Una volta,
essendo invitata in una famiglia italiana ho portato in regalo un barattolino
del caviale nero. In un batter d'occhio, il caviale era versato in una
pentola di pasta calda, mescolato e servito a tavola come un piatto tipico
russo. D'altronde la famiglia era contentissima.
|
|
|
Итальянские мамаши всегда обожают своих сыновей и редкий
их выбор считают удачным. Чаще всего им кажется, что в выигрыше, конечно же,
жена, а их сын был достоин и лучшей партии. При таких исходных данных лучшими
отношениями можно считать вежливый нейтралитет. Сильно развитое чувство юмора
вообще не итальянская национальная черта, а от шуток в адрес свекрови советую
воздерживаться безусловно. А еще лучше и в адрес всех членов семьи, которых в
Италии всегда бывает немало.
|
Le mamme italiane adorano i
propri figli è raramente sono contente delle loro scelte matrimoniali. Sono
soliti di pensare, che il matrimonio è estremamente vantaggioso per la
moglie, mentre il figlio si poteva trovare una partita migliore. Essendo
questa la disposizione iniziale, i rapporti di neutralità gentile sono il
massimo cui lei può aspirare. E se lo stare allo scherzo in generale non fa
parte del carattere nazionale italiano, gli scherzi sulla suocera sono da
evitare in assoluto. Meglio ancora di astenersi dagli scherzi su tutti gli altri
parenti, così numerosi in Italia.
|
|
|
Наберитесь терпения и приготовьтесь принимать в гости и
отдавать визиты сестрам, братьям, кузинам, племянникам вплоть до седьмой воды
на киселе своего мужа, особенно если он родился южнее Рима. Заранее
запасайтесь подарками по списку на Пасху и Рождество, чтобы не нанести ущерба
бюджету семьи, но и чтобы никто не оказался забыт. Обида может оказаться
нешуточной. Хорошие итальянские хозяйки отовариваются подарками на
послепраздничных распродажах и хранят их целый год.
|
Si armi di pazienza di
ospitare e visitare sorelle, fratelli, nipote ecc. del marito, sino ai
parenti lontanissimi, in particolare, se il marito è nato più al sud da Roma.
Bisogna farsi un elenco e comprate molto in anticipo i regali per la Pasqua,
e per il Natale, per non dimenticare nessuno, ma senza far tanto danno al
budget familiare. Un eventuale rancore può essere grave. Una buona massaia
compra i regali alle svendite dopo festa per regalarli alla festa dell'anno
successivo.
|
|
|
Вмешиваться в жизнь молодых в Италии принято больше, чем в
других европейских странах. Свекровь или сестра мужа чувствует себя в полном
праве попенять невестке на расточительность, провести пальцем по пыльной
поверхности мебели, сунуть нос в кастрюлю. Борьба с родственниками
итальянского мужа - дело неблагодарное, муж будет разрываться на части и
очень страдать, если отношения не сложатся. Так что в целях сохранения нервов
мужа лучше проявить максимум терпения и доброжелательности. Особенно сложно с
южанами, у которых, как правило, семьи очень большие.
|
In Italia l'usanza
d'interferire nella vita della famiglia giovane è più diffusa rispetto agli
altri paesi europei. La suocera o la sorella del marito si sentono nel loro
diritto al rimproverare alla nuora o cognata la dissipatezza, passare il dito
sulla superficie impolverata dei mobili, dare un'occhiata nella pentola. La
lotta contro i parenti del marito italiano è un affare ingrato, il marito si
farà in quattro e soffrirà tanto, se non si stabiliranno i rapporti buoni. Cosicché
per risparmiare il sistema nervoso del marito sarà opportuno di manifestare
tanta pazienza e benevolenza. Sarà particolarmente difficile con un marito
dal sud d'Italia, dove le famiglie sono grandi.
|
|
|
На юге Италии раньше обзаводятся детьми. Первого ребенка с
нетерпением ожидает вся семья. Если он не появляется в течение года после
свадьбы, семья начинает проявлять беспокойство, задавать вопросы и давать
советы. Успокоятся они только после второго, при условии, что будет мальчик и
девочка. Как и у большинства южан, наличие мальчика считается обязательным.
Потом численность семьи можно регулировать. Муж обычно только выражает
согласие, а меры предосторожности принимает жена.
|
Lì, al sud anche i bimbi nascono
prima. Al primogenito tutta la famiglia lo aspira con l'impazienza. Se non
sarà nato entro il primo anno dopo le nozze, la famiglia comincia a
preoccuparsi, fare le domande, dare consigli. Saranno calmati solo dopo il
secondo, a condizione, però, che saranno un figlio e una figlia. Come per
tutti i popoli meridionali, è considerato obbligatorio di avere un figlio
maschio. Solo dopo averlo partorito puoi permetterti di regolare la tassa di
natalità. Di solito il marito solo esprime il suo assenso, e le precauzioni
le prende la moglie.
|
|
|
Итальянцы чадолюбивы, но о разделе родительских
обязанностей можно говорить только на севере. Чаще всего муж только гуляет и
играет с умытыми и накормленными детьми и осуществляет общее руководство по
воспитанию в свободное от работы, футбола и тотализатора время. Работающая
жена нанимает няню, бабушки оказывают посильную помощь и склонны кутать,
перекармливать и баловать детей, как русские.
|
Gli italiani amano tanto i
bambini, ma del dividere gli obblighi familiari si può trattare solo al
Settentrione. Spesso il marito si limita al passeggiare e giocare coi bambini
lavati e satolli nonché svolgere una gestione generale della loro educazione
nel tempo libero dal lavoro, calcio e totalizzatore. Una moglie chi lavora,
assume una tata. Le nonne prestano l'aiuto fattibile e sono, come le nostre
russe, incline ad intabarrare, stranutrire e viziare i nipoti.
|
|
|
Работающая жена распоряжается своими деньгами по
собственному усмотрению, если же она домохозяйка, то семейный кошелек
находится в мужских руках. Как это часто бывает, любовь к некоторой
показушности мирно сочетается с привычкой прибедняться. Итальянцы любят
жаловаться на бедность и усталость. На усталость они любят жаловаться и в
постели. Легенды об итальянском темпераменте распространяются итальянским
кинематографом и теми, кто имел дело с итальянцем в отпуске или в выходные
дни. В семейной жизни итальянцы вполне заурядные любовники, даже с элементами
ханжества.
|
Una moglie chi lavora, può
disporre coi propri soldi come bene le pare, se invece fa la massaia, la
borsa starà nella mano del marito. Come succede spesso, l'ostentazione sta
fianco a fianco con l'abitudine di piangere miseria. Gli italiani sono soliti
di lamentarsi della povertà e stanchezza. Della stanchezza si lamentano anche
in letto. I miti sull'indole italiano sono dovuti alla cinematografia
italiana e a quelle donne chi ha avuto daffare con un italiano in vacanza o
alle ferie. Nella vita quotidiana gli italiani sono amanti alquanto mediocri,
persino con certi elementi di bigotteria.
|
|
|
Некоторые аспекты интимной жизни, вполне привычные в
Европе и России, могут считаться в Италии проявлениями распущенности. Бывают,
конечно, исключения, но я слышала много нареканий, как от итальянок, так и от
иностранных жен. При этом итальянские мужья очень приветствуют инициативу,
проявленную женой, а русские в Италии имеют твердую репутацию очень
сексуальных женщин. Многие считают, что при этом они должны быть высокими
блондинками в сапогах.
|
Alcuni aspetti della vita
intima, ben soliti in Europa e in Russia, in Italia possono essere
considerati manifestazioni di libertinaggio. Certo, che non c'è una regola
senz'eccezioni, ma ho sentito tante lamentele sia dalle italiane stesse sia
dalle moglie straniere degli italiani. Intanto, i mariti italiani accolgono
con plauso il prendere l'iniziativa da parte della moglie, e le russe in
Italia godono una fama ben stabilitasi delle donne molto sessuali. Molti
ritengono che devono essere tutte bionde, alte, in stivali alti.
|
Комментариев нет :
Отправить комментарий