Оглавление блога

понедельник, 15 июня 2015 г.

Брак по-итальянски



Брак по-итальянски
Un marito italiano della donna russa
Это я перевел прямо тогда же, в 1999 г.

Ряд статей "Если муж - иностранец"
Газета "iностранец" N17 от 05.05.1999 г.
"Брак по-итальянски"
Nel giornale "Inostrànets" (lo Straniero) nel 1999 fu pubblicata una serie degli articoli "Un marito straniero" sulle esperienze delle donne russe che hanno sposato gli stranieri di varie nazioni.
Un marito italiano della donna russa


Совет желающим связать свою судьбу с итальянцем: если вы уже ответили принципиальным согласием на предложение руки и сердца, оттягивайте свадьбу сколько сможете - добрачный период ваших отношений будете вспоминать всю жизнь, как счастливое детство. Итальянец женатый и итальянец, собирающийся жениться, - это больше, чем две большие разницы, это два разных мира.
Alle donne desiderose di legare il loro destino con gli italiani potrei dare un buon consiglio: se lei ha già risposto "sì" alla richiesta della Sua mano, posponga il matrimonio stesso quanto più si può. Perché il periodo prematrimoniale delle vostre relazioni lo ricorderà durante tutta la Sua vita, come il periodo felice dell'infanzia. Un italiano sposato e lo stesso italiano che intende di sposarsi sono due persone ben differenti, due mondi diversi affatto.


Не потому, что итальянцы плохие мужья, а потому, что они - непревзойденные женихи. И как бы удачно ни сложилась семейная жизнь, тот праздник уже не повторится, так что откладывайте свадьбу под любым предлогом, чувствуйте себя богиней, иконой, капризничайте, принимайте подарки, дарите свои улыбки, свою благосклонность и не спеша примеривайте свадебные шелка, подобных которым не шьют больше нигде в Европе.
E non perché gli italiani siano cattivi mariti, ma perché come fidanzati sono senza paragone in assoluto. E anche se la vostra vita familiare poi andrà benissimo, la festa del tempo di essere fidanzati non si ripeterà mai più. Perciò posponga le nozze usandosi di qualsiasi pretesto, si senta una dea, un'icona, faccia capricci, accetti i regali, regalagli i Suoi sorrisi, la Sua benevolenza, e senza nessuna fretta provi gli abiti di seta della festa di nozze, pari a quali, a proposito, non producono in nessun altro paese dell'Europa.


Небольшая тонкость в интимной стороне добрачных отношений. Итальянцы хорошие любовники, пока заботы о содержании семьи не задувают пыл их страсти, но, с другой стороны, они добрые католики, и целомудрие невесты для них - весомая часть ее приданого. Как всегда, следует ориентироваться по обстоятельствам.
Una sfumatura importante della sfera intima delle relazioni prematrimoniali: gli italiani sono buoni amanti finché le premure relative al mantenimento della famiglia non spengano il fervore della loro passione. Dall'altra parte sono buoni cattolici e per loro la verginità della fidanzata rappresenta una parte ben sostanziale del dotto della stessa. Come sempre, bisogna che Lei si orienti secondo le circostanze.


Считается, что с южанином, несмотря на пылкие домогательства, лучше в добрачные отношения не вступать, чтобы не расплачиваться в будущей жизни попреками и подозрительностью, которой и так мало не покажется. Северянин может иметь более широкие взгляды на жизнь, тогда вполне можно насладиться дополнительным медовым месяцем, тем более, что работающий итальянец едва ли выкроит на него больше двух недель.
Un'opinione generale è che con un meridionale meglio non entrare in relazioni prima del matrimonio, così da non riscontrare poi, nella vita matrimoniale dei rimproveri e sospettosità eccessivi del marito, i quali (rimproveri e sospettosità) non Le mancheranno comunque. Un abitante del Settentrione può avere le opinioni più liberali, in cui caso una se lo può permettere di godere di una luna di miele più lunga, tanto più che un italiano chi lavora, difficilmente potrà dedicarci più di n. 2 settimane.


Но, повторяю, это не догма и даже не правило. Среди жителей северной Италии попадается немало мужчин со строгими взглядами на моральный облик будущей подруги жизни. И те, и другие в разной степени, но достаточно ревнивы, чтобы осложнить жизнь. Классически ревнивы - вплоть до слежки и подслушивания. Не обольщайтесь интеллигентными манерами, уровнем образования, заграничным воспитанием. В душе каждого итальянца сидит Отелло, который не нуждается в Кассио, чтобы обнаружить пропажу платка. Не шутите с огнем!
Ma ripeto, che i consigli di sopra non sono né dogma, né regola. Anche nel Nord d'Italia molti uomini si attengono al morale rigoroso in quel che riguarda la futura consorte. Sia uni, sia gli altri, sono gelosi. Il grado di gelosia varia, ma comunque basta per complicarle la vita. Sono gelosi in modo classico, sino al pedinamento ed audizione. Non sii ingannata dal comportamento intellettuale, livello d'istruzione, l'educazione all'estero. Nell'anima di ogni italiano c'è un Otello, chi non ha bisogno di nessun Cassio, per rinvenire la sparizione del fazzoletto. Meglio non scherzare con il fuoco!


Итальянская свадьба, как итальянские сладости, как итальянская мода, - пышна и изысканна. В Италии на свадьбе экономить не принято. Не скупятся на наряды, цветы, машины, церемонию и, само собой, свадебный стол. Хотя собственно стола, который накрывается в России, не будет - фуршет или зал ресторана с отдельными столиками для гостей, которые тусуются и меняются местами целый вечер, предлагая друг другу попробовать то или другое блюдо со своей тарелки. Каковы бы ни были истинные чувства членов семьи, они все примут участие в церемонии, будут любезны и трогательны, завалят подарками. Невзирая на обстоятельства, следует постараться отметить это событие на родине жениха.
Le nozze italiane, come i loro dolci, e la loro moda sono sontuose e raffinate. Gli italiani non sono soliti risparmiare sulle festività delle nozze, vestiti, fiori, vetture e, va da se, la tavola. Benché la tavola di nozze nel senso russo non ci sarà: un banchetto a piedi o una sala del ristorante con i tavolini separati per gli invitati, i quali combineranno tutta la sera, cambiandosi di tavoli, offrendosi a vicenda di assaggiare un piatto. Indipendentemente dalle sensazioni vere dei parenti, tutti parteciperanno nella cerimonia, saranno gentili ed emozionati, vi inonderanno di un mucchio di regali. In barba a qualsiasi impedimento che ci sia, bisogna cercare di festeggiare l'evento nella patria del fidanzato.


В Риме даже есть костел, где венчают католика с представительницей любой другой конфессии или с атеисткой. Медовый месяц, строго в соответствии с традицией, проводится на курорте или за границей. И свадьба, и медовый месяц фиксируется фотоаппаратом, а альбомами заваливают маленький столик в гостиной. - Это мы с Роберто в свадебном путешествии. - Это мы с папой в свадебном путешествии. - Это я и дедушка в свадебном путешествии. Уважающий себя итальянец не сделает предложения, не имея возможности предоставить жене хотя бы неделю шикарного отдыха.
A Roma c'è persino una chiesa dove fanno sposalizio di un fidanzato cattolico con una fidanzata di qualsiasi altra religione o un'atea. Secondo la tradizione rigorosa, la luna di miele deve svolgersi ad un luogo balneare o all'estero. Sia la cerimonia di nozze, che la luna di miele vengono fotografati, e nella sala di una casa italiana c'è sempre un tavolino stracolmo degli album foto. "Ecco io e Roberto durante la luna di miele, ecco io e il mio babbo durante la luna di miele, ecco io e mio nonno durante la luna di miele". Un italiano sestimante mai farà una proposta non avendo i mezzi almeno per una settimana di una ricreazione squisita.


Ибо он знает: потом начнутся будни. Капиталистические будни - это прежде всего экономия. Жизнь в Италии дорога, соблазнов множество, и от жены потребуется много сил и умения, чтобы не выходить за рамки семейного бюджета. Мечта итальянской пары - собственная квартира. Если таковая уже имеется, то - еще одна собственная квартира.
Perché lui lo sa bene: dopo comincerà la quotidianità. E la quotidianità capitalista significa, prima di tutto, risparmiare. La vita in Italia costa cara, le tentazioni ci sono tante, e una moglie dovrà metterci tutti i suoi sforzi per non uscire fuori del budget familiare. Il sogno di una famiglia italiana è un appartamento in proprietà. Se uno ce n'è già - un altro appartamento in proprietà.


Пусть будет. В квартире должны быть уют и порядок. Итальянцы любят обставлять и обихаживать свое жилье. Большая часть этих приятных хлопот лежит на плечах жены: смена занавесок на лето и на зиму, элегантная сервировка стола (даже если к обеду никто не приглашен), красивое постельное белье. Все это будет замечено и оценено мужем. Но никаких неприятных эмоций у мужа не возбудит жена, хлопочущая по дому Золушкой, растрепанная и ненакрашенная.
Che ci sia. L'appartamento deve essere confortevole ed ordinato. Gli italiani amano arredare le loro abitazioni. La gran parte di quest'affaccendarsi piacevole spetta alla moglie: cambiare le tende per l'estate e per l'inverno, una tavola bel servita (anche se non ci sarà nessun ospite), bella biancheria di letto. Tutte 'ste cose saranno notate ed apprezzate dal marito. Ma non farà sorgere nessun'emozione negativa una moglie-Cenerella, chi fa i lavori di casa tutt'arruffata e senza trucco.


Он особенно оценит контраст, когда она почистит перышки к вечернему выходу или встрече гостей. Таковой контраст у жен-итальянок бывает настолько разительным, что трудно поверить, что с одной и той же женой итальянец пылесосит ковры на лестнице и ходит в оперу. Напротив, боевая раскраска для похода на рынок может вызвать ненужные подозрения. Скромность в быту - девиз жены итальянца.
Tanto più lui apprezzerà il contrasto quando lei si darà una rassettatina per l'uscita serale o per l'arrivo degli ospiti invitati. Questo contrasto dalle moglie italiane è così forte, che è difficile di credere, che l'italiano con la stessa moglie spolvera il tappeto sul pianerottolo della scala e visita il teatro. All'incontrario, un'imbellettatura "di combatto" per andare al mercato può far sorgere dei sospetti indesiderabili. La modestia nella vita quotidiana è lo slogan della moglie italiana.


Зато на выход должна быть всегда на вооружении шуба из натурального меха. Если у супругов есть собственная квартира, ниже норки опуститься невозможно. Если они живут не в горах и не на севере, шуба бывает востребована дважды в год: на Рождество и на Пасху. Если повезет, кто-нибудь из родственников может приурочить свадьбу, похороны, крестины или именины к промежутку между двумя католическими праздниками, и тогда будет повод вытащить из гардероба еще раз жаркий символ семейного благополучия.
In cambio, per delle uscite solenne deve sempre avere una pelliccia naturale nel suo arsenale. Se i consorti possiedono già un appartamento in proprietà, sarà biasimevole di scendere più basso del visone. Se non vivono nella montagna o nel Settentrione, la pelliccia sarà usata solo due volte all'anno: al Natale e alla Pasqua. Se, per fortuna, uno dei vostri parenti nel periodo fra queste due feste cattoliche vi farà partecipare alle nozze, funerali, un battesimo o l'onomastico, vi regalerà un altro pretesto per tirar fuori dall'armadio questo simbolo caldo del benessere familiare.


Приготовьтесь к тому, что на Пасху вы окажетесь в окружении американских туристов в летних платьях и сарафанах: чаще всего столбик термометра в это время года на всем Апеннинском полуострове не опускается ниже 25. Но, как говорится, noblesse oblige - и жена местного жителя вспотеет, но не уронит престиж семьи. Любительница массивных золотых украшений найдет в лице итальянского мужа благодарного ценителя и дарителя. В комплекте с шубой они демонстрируются оптом, а в менее торжественных случаях мелким оптом.
Sii pronta, che alla festa di Pasqua Lei sarà impellicciata fra le turiste americane che indossano scamiciate, perché di solito la temperatura è dintorno alle +25C. Ma, come si dice, noblesse oblige, è la moglie di un italiano è pronta a soffrire per non fare meno alla reputazione della famiglia. Se a lei piacciono i gioielli pesanti in oro, nella persona del marito italiano troverà un grato apprezzatore e regalatore. Saranno dimostrati all'ingrosso se completati dalla pelliccia, oppure, nelle occasioni meno solenni, al minuto.


Итальянская кухня - настоящая итальянская кухня - одна из лучших в мире, и нет смысла приучать мужа к другой, лучше постараться овладеть секретами его мамы, для чего будет небесполезно навестить ее на кухне. Это, кстати, и очень хороший способ наладить добрые отношения. Выберитесь со свекровью за покупками, понаблюдайте, где она их делает, как она торгуется на рынке.
La cucina italiana, quella vera cucina italiana è una delle migliori del mondo, perciò non c'è senso di tentare d'abituare suo marito ad un'altra. Meglio cercare di imparare a cucinare all'italiana, e per farlo, sarebbe opportuno venire a trovare la sua mamma nella cucina. Di più, sarà una bell'occasione per allacciare buoni rapporti. Accompagni la suocera a far la spesa, osservi dove lei la fa, come mercanteggia al mercato.


Если вы живете в одном городе, на первых порах войдите в число клиентов ее магазинов - личные связи в Италии значат гораздо больше, чем у нас, правда, завязываются они легче. Если регулярно улыбаться, здороваясь в булочной и на рынке, то через некоторое время вас будут ставить в известность, что особенно свежее именно сегодня.
Se abita la stessa città, per l'inizio faccia parte dei clienti dei negozi che lei è solita visitare: i rapporti personali in Italia contano più che da noi, d'altronde vengono stabiliti più facilmente. Fattasi la regola di sorridere al salutare la commessa di panetteria o il venditore al mercato, fra breve la cominceranno d'informare, cosa c'è di particolarmente fresco proprio oggi.


Можно, конечно, совершать все покупки в супермаркете, что обойдется дешевле и займет меньше времени, но следует иметь в виду, что если неизбалованный русский человек не почувствует разницы во вкусе вчерашнего и позавчерашнего, к примеру, яйца, то итальянского мужа обмануть не удастся ни под каким соусом. А хорошие итальянские хозяйки не ленятся обойти в день пять-шесть маленьких магазинов. И яйца покупают только сегодняшние.
E' vero, che è più comodo di fare tutta la spesa in un supermercato, le costerà meno in termini dei soldi e del tempo, ma bisogna tener conto, che se un russo non viziato non percepirà nessuna differenza, all'esempio fra un uovo di ieri e quello di ieri l'altro, al marito italiano non ce la fai ad ingannarlo in nessun modo. E una buona massaia italiana non è pigra di girare 5/6 piccoli negozi ogni giorno! E le uova vanno comprate solo quelli di oggi.


Лично я могу употреблять итальянские спагетти на завтрак, обед и ужин без малейшего насилия над собой, но для некоторых это национальное пристрастие может оказаться тягостным. Однажды я, придя в гости в итальянское семейство с баночкой черной икры в подарок, не успела моргнуть глазом, как икра была вывалена в кастрюлю горячих спагетти, тщательно перемешана и подана на стол как традиционное русское блюдо. Вся семья, впрочем, была в восторге.
Io, in persona, sono capace di consumare i piatti di pasta a colazione, al pranzo e alla cena senza nessun'avversione, ma c'è gente, che soffre di questa monotonia. Una volta, essendo invitata in una famiglia italiana ho portato in regalo un barattolino del caviale nero. In un batter d'occhio, il caviale era versato in una pentola di pasta calda, mescolato e servito a tavola come un piatto tipico russo. D'altronde la famiglia era contentissima.


Итальянские мамаши всегда обожают своих сыновей и редкий их выбор считают удачным. Чаще всего им кажется, что в выигрыше, конечно же, жена, а их сын был достоин и лучшей партии. При таких исходных данных лучшими отношениями можно считать вежливый нейтралитет. Сильно развитое чувство юмора вообще не итальянская национальная черта, а от шуток в адрес свекрови советую воздерживаться безусловно. А еще лучше и в адрес всех членов семьи, которых в Италии всегда бывает немало.
Le mamme italiane adorano i propri figli è raramente sono contente delle loro scelte matrimoniali. Sono soliti di pensare, che il matrimonio è estremamente vantaggioso per la moglie, mentre il figlio si poteva trovare una partita migliore. Essendo questa la disposizione iniziale, i rapporti di neutralità gentile sono il massimo cui lei può aspirare. E se lo stare allo scherzo in generale non fa parte del carattere nazionale italiano, gli scherzi sulla suocera sono da evitare in assoluto. Meglio ancora di astenersi dagli scherzi su tutti gli altri parenti, così numerosi in Italia.


Наберитесь терпения и приготовьтесь принимать в гости и отдавать визиты сестрам, братьям, кузинам, племянникам вплоть до седьмой воды на киселе своего мужа, особенно если он родился южнее Рима. Заранее запасайтесь подарками по списку на Пасху и Рождество, чтобы не нанести ущерба бюджету семьи, но и чтобы никто не оказался забыт. Обида может оказаться нешуточной. Хорошие итальянские хозяйки отовариваются подарками на послепраздничных распродажах и хранят их целый год.
Si armi di pazienza di ospitare e visitare sorelle, fratelli, nipote ecc. del marito, sino ai parenti lontanissimi, in particolare, se il marito è nato più al sud da Roma. Bisogna farsi un elenco e comprate molto in anticipo i regali per la Pasqua, e per il Natale, per non dimenticare nessuno, ma senza far tanto danno al budget familiare. Un eventuale rancore può essere grave. Una buona massaia compra i regali alle svendite dopo festa per regalarli alla festa dell'anno successivo.


Вмешиваться в жизнь молодых в Италии принято больше, чем в других европейских странах. Свекровь или сестра мужа чувствует себя в полном праве попенять невестке на расточительность, провести пальцем по пыльной поверхности мебели, сунуть нос в кастрюлю. Борьба с родственниками итальянского мужа - дело неблагодарное, муж будет разрываться на части и очень страдать, если отношения не сложатся. Так что в целях сохранения нервов мужа лучше проявить максимум терпения и доброжелательности. Особенно сложно с южанами, у которых, как правило, семьи очень большие.
In Italia l'usanza d'interferire nella vita della famiglia giovane è più diffusa rispetto agli altri paesi europei. La suocera o la sorella del marito si sentono nel loro diritto al rimproverare alla nuora o cognata la dissipatezza, passare il dito sulla superficie impolverata dei mobili, dare un'occhiata nella pentola. La lotta contro i parenti del marito italiano è un affare ingrato, il marito si farà in quattro e soffrirà tanto, se non si stabiliranno i rapporti buoni. Cosicché per risparmiare il sistema nervoso del marito sarà opportuno di manifestare tanta pazienza e benevolenza. Sarà particolarmente difficile con un marito dal sud d'Italia, dove le famiglie sono grandi.


На юге Италии раньше обзаводятся детьми. Первого ребенка с нетерпением ожидает вся семья. Если он не появляется в течение года после свадьбы, семья начинает проявлять беспокойство, задавать вопросы и давать советы. Успокоятся они только после второго, при условии, что будет мальчик и девочка. Как и у большинства южан, наличие мальчика считается обязательным. Потом численность семьи можно регулировать. Муж обычно только выражает согласие, а меры предосторожности принимает жена.
Lì, al sud anche i bimbi nascono prima. Al primogenito tutta la famiglia lo aspira con l'impazienza. Se non sarà nato entro il primo anno dopo le nozze, la famiglia comincia a preoccuparsi, fare le domande, dare consigli. Saranno calmati solo dopo il secondo, a condizione, però, che saranno un figlio e una figlia. Come per tutti i popoli meridionali, è considerato obbligatorio di avere un figlio maschio. Solo dopo averlo partorito puoi permetterti di regolare la tassa di natalità. Di solito il marito solo esprime il suo assenso, e le precauzioni le prende la moglie.


Итальянцы чадолюбивы, но о разделе родительских обязанностей можно говорить только на севере. Чаще всего муж только гуляет и играет с умытыми и накормленными детьми и осуществляет общее руководство по воспитанию в свободное от работы, футбола и тотализатора время. Работающая жена нанимает няню, бабушки оказывают посильную помощь и склонны кутать, перекармливать и баловать детей, как русские.
Gli italiani amano tanto i bambini, ma del dividere gli obblighi familiari si può trattare solo al Settentrione. Spesso il marito si limita al passeggiare e giocare coi bambini lavati e satolli nonché svolgere una gestione generale della loro educazione nel tempo libero dal lavoro, calcio e totalizzatore. Una moglie chi lavora, assume una tata. Le nonne prestano l'aiuto fattibile e sono, come le nostre russe, incline ad intabarrare, stranutrire e viziare i nipoti.


Работающая жена распоряжается своими деньгами по собственному усмотрению, если же она домохозяйка, то семейный кошелек находится в мужских руках. Как это часто бывает, любовь к некоторой показушности мирно сочетается с привычкой прибедняться. Итальянцы любят жаловаться на бедность и усталость. На усталость они любят жаловаться и в постели. Легенды об итальянском темпераменте распространяются итальянским кинематографом и теми, кто имел дело с итальянцем в отпуске или в выходные дни. В семейной жизни итальянцы вполне заурядные любовники, даже с элементами ханжества.
Una moglie chi lavora, può disporre coi propri soldi come bene le pare, se invece fa la massaia, la borsa starà nella mano del marito. Come succede spesso, l'ostentazione sta fianco a fianco con l'abitudine di piangere miseria. Gli italiani sono soliti di lamentarsi della povertà e stanchezza. Della stanchezza si lamentano anche in letto. I miti sull'indole italiano sono dovuti alla cinematografia italiana e a quelle donne chi ha avuto daffare con un italiano in vacanza o alle ferie. Nella vita quotidiana gli italiani sono amanti alquanto mediocri, persino con certi elementi di bigotteria.


Некоторые аспекты интимной жизни, вполне привычные в Европе и России, могут считаться в Италии проявлениями распущенности. Бывают, конечно, исключения, но я слышала много нареканий, как от итальянок, так и от иностранных жен. При этом итальянские мужья очень приветствуют инициативу, проявленную женой, а русские в Италии имеют твердую репутацию очень сексуальных женщин. Многие считают, что при этом они должны быть высокими блондинками в сапогах.
Alcuni aspetti della vita intima, ben soliti in Europa e in Russia, in Italia possono essere considerati manifestazioni di libertinaggio. Certo, che non c'è una regola senz'eccezioni, ma ho sentito tante lamentele sia dalle italiane stesse sia dalle moglie straniere degli italiani. Intanto, i mariti italiani accolgono con plauso il prendere l'iniziativa da parte della moglie, e le russe in Italia godono una fama ben stabilitasi delle donne molto sessuali. Molti ritengono che devono essere tutte bionde, alte, in stivali alti.

Комментариев нет :