за 1961 г.
Проклятый
двор
Автор: Андрич Иво
Жанр: Классическая проза Оценка: - Количество страниц: 19 Хотят прочитать: 1 ID книги: 121942 Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: HR |
Переводчик(и): Попова Тамара
Название печатной книги: Иво Андрич «Пытка. Избранная проза», серия «Библиотека славянской литературы» Издатель: Панорама Город печати: Москва Год печати: 2000 Просмотров за сегодня: 1 Просмотров за неделю: 10 Просмотров за месяц: 10 Просмотров за год: 247 Просмотров за все время: 1.53 тыс. |
|
|
Ту долази и туда пролази све што се свакодневно притвара и
хапси у овом пространом и многољудном граду, по кривици или под сумњом
кривице, а кривице овде има заиста много и свакојаке, и сумња иде далеко и
захвата у ширину и у дубину. Јер, цариградска полиција се држи освештаног
начела да је лакше невина човека пустити из авлије него за кривцем трагати по
цариградским буџацима. /.../
|
Сюда приводят и действительно виновных, и тех, кого
подозревают в преступлении, – всех, кого полиция ежедневно арестовывает
и задерживает в большом многолюдном городе, где преступлений, и притом самых
различных, в самом деле немало, а подозрения возникают ежечасно и заходят
далеко вширь и вглубь. Стамбульская полиция придерживается освященного
временем принципа: легче выпустить невинного из Проклятого двора, чем
гоняться за преступником по всяким трущобам. /.../
|
|
|
– Шта велиш ни крив ни дужан ниси? Их, куд ми то каза баш
сада, побогу човече. Пхи, пхи, пхиии! Да си рекао да си крив, још сам могао
да те пустим, јер кривих овде има много. Сви су криви. Али баш нам један
невин треба. И зато те не могу пустити. Да ниси сам рекао, још би нешто и
могло бити. Овако, сада, ваља да седиш овде док не пронађем негде неког
невиног, таквог као што си ти, да те смени. Сад, седи и ћути!
|
– Что ты говоришь? Значит, ты снова угодил ни за что
ни про что? Эх, господи боже, и угораздило же тебя именно сейчас мне об этом
сказать! Пхи, пхи, пхи-и-и! Признайся ты, что виноват, я, может, тебя тут же
бы и выпустил, потому – виновных у нас здесь хоть отбавляй. Сплошь одни
виноватые. Но надо же нам иметь хоть одного невинного! Нет, не могу я тебя
отпустить. Не скажи ты сам, что невиновен, глядишь, что-нибудь и устроили бы.
А теперь вот сиди, пока я не найду другого невиновного, тебе на смену. Сиди и
помалкивай!
|
|
|
– Нека ми само нико не каже за неког: невин је. Само то
не. Јер овде нема невиних. Нико овде није случајно. Је ли прешао праг ове
Авлије, није он невин. Скривио је нешто, па ма то било у сну. Ако ништа
друго, мајка му је, кад га је носила, помислила нешто рђаво. Сваки, дабогме,
каже да није крив, али за толико година колико сам овде, ја још нисам нашао
да је неко без разлога и без неке кривице доведен. Ко овде дође, тај је крив,
или се макар очешао о кривца. Пхи!
|
– Пусть мне никто не говорит: «Я невиновен». Что
угодно, только не это. Здесь нет невиновных. Зря сюда никто не попадет. Раз
переступил порог Двора – значит, виноват. Значит, проштрафился, хоть во сне,
да проштрафился. А если не сам, так мать, когда носила во чреве, задумала
что-то плохое. Ясное дело, каждый кричит, что не виноват, но за все годы, что
я здесь, я еще ни разу не видел, чтобы кого-нибудь привели сюда без причины,
без вины. Раз сюда попал, значит, преступник или хотя бы якшался с
преступниками. Пхи!
|
|
|
Пустио сам их доста, и по наредби и на своју одговорност,
да. Али крив је био сваки. Овде невиног човека нема. Али има их на хиљаде
кривих који нису овде и никад неће ни доћи, јер кад би сви криви доспели
овамо, ова би Авлија морала бити од мора до мора. Ја људе знам, криви су сви,
само није сваком писано да овде хлеб једе. /.../
|
Я выпустил отсюда тьму людей и по приказу, и на свой страх
и риск. Да, и все были виноваты. Здесь невиновных нет. Конечно, виновные и
преступники тысячами ходят на свободе и никогда сюда не попадут, потому что
если б все виновные попали сюда, наш Двор раскинулся бы от моря до моря. Я
знаю людей – все виноваты, только не каждому на роду написано есть свой хлеб
в тюрьме. /.../
|
|
|
То је био дебељушан човјек, шири него дужи, велике
обријане главе са наочарима од дебелог стакла, и сав некако од шале и
смијеха. Био је кршћанин. А кад смо се мало боље упознали, и ја му рекао ко
сам и одакле сам, увидио сам да је много паметнији и опаснији него што се
показује. Политичар неки, изгледа. /.../
|
Этот юноша был толстяк, поперек себя шире, с большой
бритой головой и в очках с толстыми стеклами. Все, бывало, сыплет шутками да
смеется. Между прочим, христианин. Когда мы немного ближе познакомились и я
сказал ему, кто я и откуда, то почувствовал, что он и умнее и опаснее, чем
кажется. Какой-нибудь политический деятель, наверно. /.../
|
|
|
И онда ми каже сасвим другим гласом, на ухо: »Ако хоћеш да
знаш каква је нека држава и њена управа, и каква им је будућност, гледај само
да сазнаш колико у тој земљи има честитих и невиних људи по затворима, а
колико зликоваца и преступника на слободи. То ће ти најбоље казати.«
|
А потом уже другим голосом пояснит мне на ухо: «Если
хочешь понять, что представляет из себя то или иное государство и его
правительство и что ожидает их в будущем, постарайся узнать, сколько в этой
стране честных и невинных людей сидит по тюрьмам и сколько злодеев
разгуливает на свободе. Это тебе все скажет».
|
Комментариев нет :
Отправить комментарий