Оглавление блога

воскресенье, 3 февраля 2013 г.

Велик могучий

Велик могучий русский языка!
[откуда цитата, никто уже и не помнит, наверное]

Боюсь, целая новая серия постов получится. Хотя, ой, как не хотелось бы!

а) Вчера радиопередача на "Эхе Москвы". Двое молодых ведущих. Один два раза повторил (то есть, не случайная оговорка!) 
- Мы стали свидетелем того, как...
(Мы, Божею Милостию Император Малой, Белой и Великой Руси Николай Второй, стали свидетелем того, как...)
Для императора именно так было бы правильно: "стали" согласуется в числе с "мы", а "свидетелем" - согласуется с существительным по смыслу, а не по грамматике.

Для радиоведущего правильно "мы [все!] стали свидетелями" (мы - здесь обобщающее, а не я + он).

б) велик могучий и полезный (иногда) греческий языка:
В передаче "Говорим по-русски" слушатель спрашивает, как правильно: фонтан Трéви или фонтан Треви.

Идем на Вики, оттуда переходим на греческую ея часть: 
Η Φοντάνα ντι Τρέβι
La fontana di Trevi
У матросов нет вопросов! Эх, поспешил Пётр I с введением гражданского шрифта без ударений! Чуть не 2/3 всех ошибок носителей русского языка - неправильные ударения в редко употребительных словах.
(уже писал как-то, не знал, как правильно: Кòзимо Медичи или Козимо Медичи? Тоже, через греческую Вики выяснил, что Кòзимо).

с) Уже несколько дней слышу по радио слово "Кижи" с ударением на 1-м слоге. Думал, неправильно. Однако самое первое издание "Словаря ударений для работников радио и телевидения", 1967, так и дает. Почему сомнения? В конце 80-х по телику были бурные дискуссии, доверить ли Александру Попову реставрацию церкви в Кижах (см. мой пост "Беседы с реставратором Александром Поповым"). Все, и академики, и журналисты, говорили Кижи, с ударением на 2-м слоге!

Вот начало стихотворения Андрея Вознесенского:

Мы — Кижи,
я - киж, а ты - кижиха.
Ни души.
И все наши пожитки -
ты, да я, да простенький плащишко,
да два прошлых,
чтобы распроститься!
Мы чужи
наветам и наушникам,
те Кижи
решат твое замужество...

По рифме видно, что Кижи. Может, в других словарях допускается иное ударение?

Уже писал как-то, диктор радио говорил, что Ожегов допускает оба варианта, причем, как равноправные: "автозаводский" и "автозаводской". А "Словарь ударений для работников радио и телевидения" - только один - "Автозаводский", поскольку в Москве есть станция метро "Автозавòдская". А посему все советские дикторы обязаны говорить "Автозавòдский район г. Тольятти", хотя все местные говорят "Автозаводскòй".

Ну, типа, как правильно Кондопòга, а местные называют свой город Кòндопога (в фино-угорских языках на первый слог ударение).

Прилагательное от названия г. Шахты - шàхтинский, а местные говорят шахтинский.

Комментариев нет :