Оглавление блога

пятница, 21 сентября 2012 г.

A big head has a big ache

A bad penny turns up everywhere
A big head has a big ache
A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword = Ах, злые языки страшнее пистолета - Чацкий
A burnt child dreads the fire
A fool may throw a stone into a well, which a hundred wise man can not pull out
A fox is not taken twice in the same snare = Можно недолго обманывать весь народ. Можно долго обманывать часть народа. Но нельзя долго обманывать весь народ - Линкольн
A good name better than riches
A great ship must have deep water = большому кораблю - большую торпеду
A honey tongue, a heart of gall
A hungry belly has no ears. (scottish)
A hungry man, an angry man
A man can not whistle and drink at the same time
A man is known by the company he keeps = скажи мне кто твой друг
A man without knowledge is as one that is dead
A man’s best friend is his ten fingers
A pebble and a diamond are all alike to a blind man = навозну кучу разгребая
A penny saved is a penny earned = a penny рубль бережёт
A rolling stone gathers no moss = под лежачий камень
A saint abroad and a devil at home = экспортный вариант чорта
A stitch in time saves nine
A tale never losses in the telling
A wise enemy is better than a foolish friend
A wolf in sheep’s clothing = волк в овечьей шкуре - Библия
A word before is worth two after = после драки кулаками
Absence makes the heart grow fonder
Abundance of things engenders disdain
Accompany in distress makes sorrow less
Action speaks louder than words
After death the doctor = паталогоанатом - лучший диагност
After laughter, tears = хорошо смеется тот, кто смеется последним
After night comes the dawn
After sorrow comes joy = La joie venait toujor après la peine - Appolinaire
After the feast comes the reckoning = любишь кататься
All is not gold that glitters
An empty (or a hungry) belly bears nobody
An evil crow, an evil egg
An excess is used waste fully
An ill beginning, and ill ending = как вы яхту назовете, так она и поплывет
An infidel takes everyone else for an infidel = кто как обзывается, тот сам так называется
Answer one in own language
April and May, the keys of the year
As the mother, so the daughter = воспитание девочки нужно начинать с ее бабушки
As you sow, so shall you reap - как посеешь, так и пожнешь - Евангелие
At the foot of the candle it is dark
Bad news travels fast
Bad ware is never cheap = дорого, но мило, дёшево, но гнило
Barking dogs seldom bite = Собака бывает кусачей только от жизни собачьей - Юнна Мориц
Be unlucky everytime = что такое "не везет" и как с ним бороться?
Beggar can not be a chooser = дареному коню
Begin your web, and God will send you the thread = сделай шаг и перед тобой появится дорога - Стив Джобс
Better a bare foot than no foot at all
Better a lock than doubt
Better a small fish than an empty dish = Уж лучше голодать, чем что попало есть - Омар Хайям
Better an open enemy than a false friend
Better an ounce of discretion than a pound of cure
Better be alone than in bad company = И лучше будь один, чем вместе с кем попало - Омар Хайям
Better face a danger once than be always in danger
Better late than never = лучше поздно, чем никогда
Better say no before marriage than Reno after
Better seen than heard = один раз увидеть, чем сто раз услышать
Better spare to have of thine own, than ask of other men
Between two stools one falls to the ground
Birds of a feather flock together
Bite the hands that feed one
Blessings are not valued till they are gone
Brevity is the soul of wit = краткость - сестра
Better be the head of a dog than the tail of a lion
Carrying a joke too far
Cast not dirt into the well that gives you water = не плюй в колодец
Charity begins at home
Cheap is dear in the long run - я не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи
Cleaning a blot with blotted fingers makes a greater blot
Company in misery makes it light
Crows are never the whiter for washing themselves = черного кобеля не отмоешь до бела
Curses like chickens come home to roost
Cut your coat according to your cloth
Death is a grand leveler
Deeds not words
Do not cast pearls before swine = не мечите бисеру своего перед свиньями - Евангелие от Матфея
Draw blank
Dry bread at home is better than roast meat abroad = не нужен мне берег турецкий, и Африка мне не нужна. Таити, Таити, нас и здесь неплохо кормят.
Each flower has its own smell
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
Easy come, easy go
Empty vessels make the most noise
Every door may be shut but death’s door
Every man draws the water to his own mill = лить воду на свою мельницу
Every man to his trade = каким родился, таким и пригодился
Every tree is known by its fruit = по плодам, Евангелия
Fine words butter no parsnips = спасибо - некрасиво, надо денежки платить
Fine words fill not the belly
Fire and flax agree not = В одну телегу впрясть не можно, коня и трепетную лань
First come, first served = в порядке общей очереди, товарищи! Стековая память.
Fish begins to stink at the head = рыба гниет с головы
Fish or cut bait
Foxes, when they can not reach the grapes, say they are not ripe = басня Эзопа-Крылова
Friends agree but at a distance
Friends may meet, but mountains never greet = гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся. Мир - тесен. Tutto il mondo è paese.
From a bad paymaster get what you can = с паршивой овцы хоть шерсти клок
Get one’s head above water
Get too big for one’s boots
Give a man rope enough and he will hang himself = заставь дурака Богу молиться
Give him an inch and he’ll take an ell
Good clothes open all doors = одёжку встречают, а не человека
Grate promise, small performance
Habit is (a) second nature
Half a loaf, better than no bread
Having a finger in every pie = не зъим так понадкусываю!
He doesn’t know a hawk from a handsaw = божий дар с яичницей
He is a button short
He is close- fisted
He is dead from the neck up
He is on his beam-ends
He is wrong in the upper storey
He lost his temper
He plays the dog in the manger
He runs with the hare and hunts with the hounds
He that hunts two hares will catch neither = за двумя зайцами
He that is poor, all his kindred scorn him, he that is rich, all are akin to him
He that promises too much means nothing
He that will steal an egg will steal an ox
He who has been bitten by a snake is afraid of an eel = пуганая ворона
He who is warm thinks all are so = я вхожу в его положение…А выбраться оттуда…А он уже ушел… Жванецкий
He who obeys learns to command = школа, см. ниже
He whose belly is full believes not him that is fasting = сытый голодного
He won’t give away the droppings of his nose = зимой снега не допросишься
Heart speaks to heart
He has had his fling; his youth has had its swing.
Honey catches more flies than vinegar = Добрым словом и пистолетом вы можете добиться гораздо большего, чем одним только добрым словом
Honey is not for the ass's mouth = это не для средних умов. Кузнечик
Hunger is the best sause, and fatigue the best pillow
Hunger will tame a lion = когда тебе хочется пить, кажется, что ты сможешь выпить целое море. И это - вера. А когда начинаешь пить, оказывается, всего стакана два. И это - наука - Чехов
I beat him to frighten you = бей своих, чтоб чужие боялись
If my aunt had been a man, she’d have been my uncle = если бы у моей бабушки были усы, она была бы моим дедушкой
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch = Евангелие, Брейгель
If you can not beat them, join them = не можешь воспрепятствовать - возглавь
If youths only knew, If old age only could = если бы юность умела...
Ill weeds grow apace
Ill-gotten, ill spent
In at one ear and out at the other = в одно ухо влетело, из другого вылетело
In the country of blind, one-eyed man is a king = на безрыбье и рак - рыба
In unity there is strength = el pueblo unido jamas serà vencido!
It is a long lane that has no turning
It is an old wine in a new bottle - Евангелие от Иоанна
It is an unhappy lot which finds no enemies
It is good fishing in troubled water = ловить рыбку в мутной воде
It is never too late to mend = и тогда у него остался только один выход
It is no use pumping a dry well = почему же? По сусекам поскребла, по амбарам помела
It is six of one and half a dozen of the other = что в лоб, что по лбу
It is the distance that lends enchantment to the view (and robs the mountain
of its azure blue) = лицом к лицу лица не увидать. Большое видится на расстояньи - Есенин
It needs more skill than I can tell to pay
It never rains but pours
Spit not against heaven = не ссы против ветра
Just as the twig is bent, the tree is inclined
Knock on wood
Let bygones be bygones = что было, то прошло
Like father, like son = яблоко от Ньютона недалеко падает
Like mother like daughter
Little pitchers have long ears
Long absent, soon forgotten = с глаз долой - из сердца - вон (Чацкий)
Look before you leap = не говори "гоп!"
Lost time is never found again = Passent les jours et passent les semaines
           Ni temps passé
     Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Make a mountain out of a molehill
Make hay while the sun shines = куй сено, пока стоит жаркая погода
Many a true word is spoken in jest = в каждой шутке есть доля
Many hands make light work = вместе и работа спорится, а у семи нянек
Many words cut/hurt more than sword
Misery loves company = остров Невезения в океане есть
Misfortunes never come singly = беда не приходит одна
Misfortunes tell us what fortune is = не было бы счастья, да несчастье помогло
Money begets money
Money is a sword that can cut even the Gordian knot
Money makes the mare go
Much coin, much care
Need makes the old wife trot
No one cries stinking fish
No pains, no gains = без труда не вытащишь
No pleasure without pain = садомазо
None but the brave deserves the fair
None so blind as those who won't see
Nothing comes out of the sack but what was in it
Nurses put one bit in the child's mouth and two in their own
Old age is sickness enough of itself = старость - не радость
On good turn deserves another
On the sly
One bad/rotten apple spoils the whole barrel
One can’t make war with rose water
One does not wash away blood with blood
One man makes a chair and another sits on it
One man sow and another reaps
One scabbed sheep can mar the whole flock
One swallow does not make a summer = одна дождинка еще не дождь
One word leads to another = слово за слово
Out of sight, out of mind = с глаз долой, из сердца вон
Paddle one’s own canoe = пахать как раб на галерах
Patience is bitter, but its fruit is sweet
Penny and penny laid up will be many
Physician, heal thyself
Precious goods are contained in small parcel
Promise the moon
Put it on ice
Run with the hare and hunt with the hounds
Saying and doing are two things
Seeing is believing - Фома
Seek and you shall find. (Matthew) = Ищите и обрящете
Self-praise is no recommendation = всяк кулик свое болото хвалит
Set the fox to watch the chickens
Short accounts make long friends
Silence gives (shows) consent = молчание - знак согласия
Silence means consent
Sly boot
Speaking without thinking is like shooting without aiming
Spend money like water
Steer a middle course = из-за острова на стрежень
Strike the iron while it is hot - тоже Библия, по-моему...
Striving to better, often we mar what is well = Если было хорошо, зачем еще лучше? - Жванецкий
Talk(speak) of the devil and he will appear
The apple doesn’t fall far from the tree = яблоко от яблони
The axe goes to the wood where it borrowed its helve = ты меня породил, я тебя и убью
The cat dreams of mice
The early bird catches the worms = кто рано встает, тому Бог дает
The fields have eyes and the hedges ears
The fox produces her tail as a witness = усы, лапы и хвост - вот мои документы!
- А усы и подделать можно - Печкин
The good suffer with the bad = Правда смеялась, когда в нее камни бросали:
 "Ложь это все, и на Лжи одеянье мое..."
 Двое блаженных калек протокол составляли
 И обзывали дурными словами ее
The grass is always greener on the other side of the fence = Раньше и трава была зеленее, и вечность тянулась вечнее
The lover dreams of his mistress
The more haste, the less speed = Festina lente
The more noble the more humble = чем благороднее, тем меньше понтов
The more you have, the more you want = аппетит приходит во время еды. Рабле.
The most fruitful branch is nearest the ground
The pot calls the kettle black
The shoemaker’s wife goes the worst shod = сапожник без сапог
The tongue talks at the head’s cost
The travel person will find a way to Rome = русский язык доведет до Киева, английский - до Рима
The unruly tongue endangers the whole body
The wind keeps not always in one quarter = держи нос по ветру
The worth of a thing is best known by the want of it = что имеем - не храним, потерявши - плачем
There is great force hidden in a sweet command
There is honour among thieves = беспредела нет даже среди воров
There is no rose without a thorn
There is none so blind as those who won’t see
Those who play with edged tools must expect to be cut
To beat the bush while others catch the birds
To bite the hand that feeds one
To carry coal to Newcastle = Ехать в Париж с женой - все равно, что ехать в Тулу с собственным самоваром - Чехов.
To carry water in sieve = носить воду в решете
To fall out of the frying-pan into the fire = из огня да в пòлымя
To learn to command one must learn to obey = армия. Школа рабов и надсмотрщиков. В "Книжном обозрении" читал в начале 90-х
To put one’s finger in another’s sore = Не сыпь мне соль на рану - Алла Пугачева
To run with the hare and hunt with the hounds
To take from one's right to give to the left
To take out to extinguish fire
Too many cooks spoil the broth = что за гадость, что за гадость эта ваша заливная рыба!!!
Touch wood = вооот! А итальянцы "дотрагиваются до железа" tocca ferro!
True blood will never stain
Two wrongs do not make a right
Union is strength
Virtue is its own reward
Walls have ears
Water seeks(finds) its own level
We are shot with our own arrow
What comes with the wind goes with the water = как пришло, так и ушло
What is bred in the bone will come out in the flesh
What is done can not be undone = жизнь невозможно повернуть назад
What soberness conceals, drunkenness reveals
When the cat away, the mice will play
When the tree is fallen, all got with their hatchets
When wine is in truth is out
Where there are bees there is honey = нет в мире совершенства. Где нет охотников, там нет и кур. Лис.
Where there is a will, there is a way = Кто хочет сделать - ищет способ, кто не хочет - ищет причину. С.П.
Where there’s smoke, there’s fire
While the grass grows, the horse starves
Who blows in dust, fills his eyes with dust
Who comes uncalled, sits unserved = незванный гость хуже татарина = незванный гость лучше татарина
Who seeks will find = кто хочет, тот добьется, кто ищет тот всегда найдёт!
Who throws mud on another, soils his own hand = живущему в стеклянном доме не стоит бросаться камнями - Чайна
Wide ears and a short tongue = Чебурашка?
Wisdom is better than strenght
Wishes don't wash dishes
You can not wash a blackamoor white = черного кобеля не отмоешь
You can’t make a silk purse out of a sow’s ears
You have to take the good with the bad = каждая погода благодать, нужно благодарно принимать - Эльдар Рязанов
You needed this, like you needed a hole in the head
You play a lyre (in vain) to an ass
You(we) never know the worth of water until the well runs dry

Комментариев нет :