Чукотский перевод
[Что вижу, то пою]
На сайте одной зарубежной компании выложена для скачивания дюжина документов по корпоративной этике, этике делового поведения и т.д. на десятке языков.
не имеет права подписывать или представлять, а также разрешать другим подписывать или представлять от имени Компании какие-либо документы или заявления, если есть основания полагать, что они не соответствуют действительности. | will sign or submit, or permit others to sign or submit on behalf of the Company, any document or statement that he or she knows or has reason to believe is false. |
не пользоваться нечестными преимуществами путем манипуляции, сокрытия, недопустимого использования конфиденциальной информации, искажения существенных фактов, а также каких-либо других нечестных действий. | No employee or director will sign or submit, or permit others to sign or submit on behalf of the Company, any document or statement that he or she knows or has reason to believe is false |
не должен использовать в личных целях или передавать третьим сторонам какую-либо конфиденциальную или внутреннюю информацию, | disclose to any third party, any confidential or proprietary information that he or she obtained as a result of his or her employment with or relationship to the Company. |
не должен участвовать в какой-либо деятельности или иметь какие-либо интересы за пределами Компании, которые могли бы помешать соблюдению интересов Компании | will engage in any activity or have any outside interest that might deprive the Company of his or her loyalty, interfere with the satisfactory performance |
сотрудник или директор либо кто-либо из членов их семей работает, является консультантом или владельцем акций либо имеет какой-либо иной интерес | An employee or director, or any member of his or her family, is employed by, is a consultant to, or holds an ownership or other interest |
сотрудник или директор либо члены их семей приобретают любую долю в собственности какой-либо фирмы или предприятия, в отношении которых им известно, что Компания рассматривает их как возможные объекты слияния | An employee or director, or any member of his or her family, acquires any interest in any entity or concern that he or she knows is being considered by the Company as a possible merger, |
Как видите, из русского перевода все эти "какой-либо" можно (и нужно!) спокойно убрать, без ущерба для смысла. Интересно: это особенность "стиля" только этого переводчика - по 20 "каких-либо" на 2 страницы. Только в переводе двух документов это так. В русских переводах остальных, где в английском тексте "any" столь же часты, слова - "какой-либо", "какая-либо" не встречаются или ни разу, или один раз.
Данный Кодекс поведения устанавливает политики и регламенты, которыми должны руководствоваться сотрудники, руководители и директора Компании при выполнении своих обязанностей. | This Code of Conduct establishes policies and procedures that are intended to guide employees, officers, and directors in the performance of their duties
|
Дополнительные политики и регламенты принимались и будут в дальнейшем приниматься отдельными филиалами | Additional policies and procedures have been and will be issued by the divisions, subsidiaries |
Любое освобождение от соблюдения политик и регламентов, установленных в данном Кодексе поведения | Any waiver of the policies or procedures set forth in this Code of Conduct in the case
|
Оттуда же.
Комментариев нет :
Отправить комментарий