Кстати, это пример сложной верстки
Фразы из реальных переводов | Мои замечания |
Исходя из описательных и аналитических целей, необходимо каким-либо осмысленным образом группировать данные, собранные в отношении различных переменных, в классы. | классифицировать собранную информацию. |
На выходном конце транспортера работает пневматически загружаемая колебательная катковая тележка, которая подает переднюю часть заготовки в загрузочный бункер и регулирует скорость ленты транспортера, раскачиваясь вперед-назад, как “танцор”.
| выходе транспортера
пушпульная (маятниковая), колесная (или роликовая) Эта тележка регулирует скорость транспортера? А замуж она не хочет? Танцевать-то умеет уже...
feeds the beginning of the material into the hopper and regulates the belt speed while it is working like a dancer - от нее зависит скорость конвейера, колебательное движение |
Данный класс клубных соревнований предназначен для демонстрации возможностей стандартных гоночных картингов 100cc с низкой стоимостью и низким уровнем шума | Клубные соревнования этой категории призваны продемонстрировать возможности... дешевых
уровнем шумов |
Участник должен обладать национальной лицензией National Senior Kart Licence или клубной лицензией. | Ну не говорят так, "обладать лицензией"! Иметь лицензию... Слово "обладать" - не юридический термин, как-то более с женщиной ассоциируется... Лучше: для участия нужна лицензия... |
Мы также рекомендуем, чтобы на питающем кабеле был установлен автоматический выключатель (прерыватель при замыкании на корпус).
| На линии электропитания рекомендуется (в переводе на русский означает = "необходимо"!, и то никто не почешется!) установить автоматическое устройство защиты..... |
MACH-2 является токарной станцией с вертикальной осью с двумя шпинделя- ми и четырьмя линейными рабочими движениями, ортогональными между ними. Токарная станция характеризуется наличием двух шпинделей и двух револьверных головок с держателями резцов, с возможностью автоматического сдвига обрабатываемой детали от одного шпинделя к другому. левый шпиндель оснащен захватывающей системой (обычно универсальным патроном) с захватами, поворачивающимися в нижнем направлении. Этот шпиндель установлен на суппорт с двумя ортогональными движениями (X1 и Z1). Есть возможность иметь дополнительные движения вдоль обеих осей так, чтобы забирать заготовку из специального магазина для передачи в рабочую зону, производить обработку первой части детали и, путем сдвига к другому модулю, достичь выравнивания между первым и вторым шпинделем. Это последнее свойство относится к захватывающей системе, подобной системе первого шпинделя, но с захватами с поворотом вверх, для получения и фиксации детали, обработанной с одной стороны. Когда передача от первого ко второму шпинделю закончена, револьверная головка с держателем резца... | Это вертикальный двухшпиндельный токарный станок .... - является станком - калька с языка оригинала, по-русски так не говорят. Характеристики: 2 шпинделя, 2 резца... характеризуется наличием двух шпинделей - уродство!
захватывающий - фильм. Система - захвата.
вниз. в нижнем направлении - уродство. "Этот" - мусор. Суппорт - основание. Степенями свободы...
я бы не стал "иметь" железку, даже при наличии возможности.
Подвижен вдоль осей...
Сдвигом (или "сдвинув"), выровнять Эта способность захвата.... аналогична
Передав..., поднимается... |
Устройство для раскатывания теста работает быстро и бесшумно, машина оснащена двумя конвейерными ремнями, действующими с разной скоростью. |
лентами разной скорости. |
ЗАЩИТНАЯ РЕШЕТКА И РЫЧАГ КОНТОЛИРУЮЩИЙ ОБРАТНОЕ ДВИЖЕНИЕ РЕМНЕЙ
| регулирующий. Ход. "Контролирующие" у нас, в большинстве своем, взятки берут... Правильно: рычаг реверса, рычаг обратного хода... |
В печатной машине «Принтмастер ГТО 52» универсальность сочетается с производительностью и простотой в эксплуатации."
| Печатная машина ... - это: 1) универсальность, 2) производительность, 3) простота....
И он (она) имеет наглость писать: "дикторский текст!". Его же невозможно разжевать! |
Отличный диапазон дополнительных устройств обеспечивает нанесение покрытия, сушку, нумерацию и перфорацию." | Широкий ассортимент! Обеспечивает сушку - нет такого падежного управления у этого глагола! Это уродство! Разнообразные устройства сушат, нумеруют, перфорируют.... |
Три года тому назад банку оказалось, что примерно через шесть месяцев банку понадобятся помещения на 600-700 человек на юго-востоке Амстердама. | казалось, а не "оказалось" а "ему" слабо'? Что в русском языке нет местоимений? Это стиль ждановских постановлений 1946 года "О журналах Звезда и Ленинград", "О кинематографе" и т.д. Там тоже с местоимениями напряженка. |
Настоящий текст представляет собой перевод оригинала датского письма.
| Датское письмо - датчане писали руническим алфавитом. Правильно: перевод письма, написанного на датском языке. |
Постоянно растущий спрос со стороны автомобильного транспорта и пассажиров в сочетании с ограниченными возможностями существующей сети привели к хаосу во время часов пик.
| Спрос (в сочетании с...) привели к...
во время часов пик! Это фишка! В часы пик.
Он что, "ни разу не грамотный"? |
покупатель несет всю полноту ответственности за все строительные приготовления, закладку в машину печатных изданий и выемку их из нее в соответствии с чертежами и инструкциями Крествуда.
| подготовку к монтажу
Печатные издания закладываются не в "машину" а в мусоропровод, будучи уже использованными по назначению. "В соответствии с инструкциями" (указаниями!): какой рукой что ли?
фирмы "Керствуд". |
Применительно к ПЛУ контроллеры программируются так, что подающие («питающие») устройства работают в режиме автоматической оптимизации |
устройства ввода, подачи |
Уход качающегося рычага (коромысла) обнаруживается, вычисляется и передается в качестве поправочной ведичины в схему управления | Девиация выявляется, ...
в виде поправки |
Дизайн: Закрыта со всех сторон. Боковые растворы сконструированы таким образом, что поперечная разборка валков может быть выполнена без разборки самой их рамы | Конструкция: (дизайн-то тут причем?) так, что!!! Лучше: "позволяют выполнить поперечную разборку..., не разбирая саму раму".
|
Патологически высокое давление теперь определяется следующим образом: | так: |
Результаты исследования HOT уточнили значения рекомендуемого давления.
| По результатам.. уточнено значение
Они же не живые! Что они могут уточнить, сами результаты! |
(Характеристики батарей, находящихся в приборе при покупке, могут немного зависеть от времени, прошедшего со дня их изготовления.)
| Батарейки, установленные в купленный прибор, могли частично разрядиться уже (ещё) до покупки.
Почувствуйте разницу! |
Водяной тракт
| Подача воды (водопровод) Что такое "тракт"? - дорога. Что такое "водяной"? - (никто не водится со мной) |
Подрисуночные надписи | подписи под рисунками |
Проверка эквипотенциальной цепи защиты на неразрывность.
| проверка на обрыв |
Для гарантии правильной работы Выпрямителя необходимо использовать его в местах с температурой окружающего воздуха между +5C и +40C, относительной влажностью - между 30 и 95 % без конденсации, и, возможно, с защитой от атмосферных явлений (дождь, снег, туман, и т.п.). Когда Выпрямитель эксплуатируется в средах, которые могут вызвать коррозию его компонентов, важно, чтобы все сроки и формальности соответствующего обслуживания соблюдались.
| Диапазон рабочих температур выпрямителя: от +5°С до +40°С.
С большой буквы-то с какой стати?
В условиях опасности коррозии необходимо строго соблюдать указанную периодичность техобслуживания. |
Поскольку медицинские приборы должны обеспечивать пациентов, пользователей и третьи стороны высоким уровнем защиты и сохранять уровни качества работы, приписанные им изготовителем; поскольку, следовательно, сохранение или повышение уровня защиты, достигнутого в странах-участницах, является одной из существенных целей этой Директивы;
|
обеспечивать пациентам... высокий уровень защиты (а не "уровнем защиты"!) и поддерживать уровень (сохранять уровни качества работы! Вау!) поскольку, следовательно - мусор, калька с оригинала.
основных
|
Пользоваться настоящим устройством разрешается только обученному кухонному персоналу. А игрушечным устройством можно? | Данным устройством. "Настоящий" - договор, и то уже устарело. |
Для обеспечения безопасности эксплуатации печи не закрывать вентиляционные или другие отверстия на кожухе! | Калька с языка оригинала: По-русски правильно: "Нельзя закрывать" или "не закрывайте". Чтобы обеспечить. Не заслоняйте! |
Избегать какие-либо операции, которые могут привести к отложению поваренной соли на стальных поверхностях печи | 1) Избегать операции - нет такого управления у этого глагола! 2) Избегать - инфинитив - калька с оригинала. По-русски - "избегайте". 3) правильно: "не допускайте отложения соли" |
Поворачивая переключатель по часовой стрелке от положения OFF («выключено») до требуемого положения (между минимумом, максимумом и постоянным); включается индикатор. | "Поворачивая переключатель, включается индикатор" = "подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" - классика! |
Щетка NaiS DentaCare Sonodent разработана на базе новейшей технологии "линейных моторов" | на основе. На базе - соленые огурцы хранят... |
Не устанавливать зарядное устройство в душевой кабине или других зонах, где на него может попасть льющаяся вода.
| не устанавливайте. "Не устанавливать" - инфинитив - калька с оригинала. Какая "зона" может быть в ванной комнате? - в других местах! |
По окончании чистки зубов нажать кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для выключения щетки. | Почистив зубы, нажмите... |
В течение этого времени линия сравнительно длительное время находилась в работе в условиях одной смены, множество мелких заказов приводили к частым изменениям в настройках, и кроме того (особенно в период пуско-наладочных работ) возникало множество технических проблем, которые по ходу дела были успешно решены.
| довольно долго работала в одну смену
из-за множества мелких заказов приходилось часто перенастраивать
Каркас: (подлежащее - сказуемое - дополнение) множество (ед.ч.) -приводили (мн.ч.) - к изменениям |
Постоянные визиты из ЗАО «Данфосс» на еженедельной основе происходят с целью прояснения различных вопросов, поиске и устранении неполадок.
| Для прояснения вопросов, поиска и устранения... сотрудники ЗАО "Данфосс" каждую неделю приезжают... |
Если будут установлены одна или несколько новых линий, то будет уместным просуммировать опыт их использования и при необходимости внести усовершенствования. Этот процесс должен включать в рассмотрение все, входящее в существующую линию, чтобы при необходимости произвести необходимые изменения и перерасчеты в данном проекте.
| В случае установки новых линий, уместно будет обобщить (а не просуммировать!) опыт их эксплуатации и внести необходимые усовершенствования. Этот процесс - какой? Процесс чего? Установки, "просуммирования" опыта, внесения усовершенствований? процесс должен включать в рассмотрение все входящее - уродство. Правильно: Нужно проанализировать работу всех элементов уже установленной линии, чтобы...
Внести изменения и коррективы... Внести изменения в проект и в смету.... |
Комментариев нет :
Отправить комментарий