Оглавление блога

среда, 1 октября 2008 г.

Казка пра цара Салтана

Фима Жиганец

"Мой дядя, честный вор в законе..."

Классическая поэзия в блатных переводах

Ростов-на-Дону

изд-во Феникс, 1999

Мой дядя, честный вор в законе,
Когда зависнул на креста,
Он оборзел, как бык в загоне,
Хоть с виду был уже глиста.
Его прикол - другим наука;
Но стремно - век я буду сука! -
Сидеть с "доходом" день и ночь -
Ни выпей, ни поссы, ни вздрочь,
Какой же блин дешевый зехер -
Мне с бабаём играть в жмурка,
Ему смандячив кисляка,
Колеса гнать за делать нехер,
Вздыхать и бормотать под нос:
"Когда ж ты кони шаркнешь, пес!"

И т.д.: Лермонтов, Крылов, Некрасов, Маяковский, Ахматова, Шекспир, Киплинг, Дж.Родари...

Или вот еще:

Аляксандар Пушкін

Казка пра цара Салтана, пра яго сына славутага асілка князя Гвідона Салтанавіча і пра цудоўную прыгажуню царэўну Лебедзь

Тры сястрыцы пад акном
Пралі позна вечарком.
«Вось каб я была царыца, -
Кажа першая сястрыца, -
Дык адна на ўвесь бы свет
Я наладзіла банкет».
«А каб я была царыца, -
Адказала ёй сястрыца, -
Дык на ўвесь бы свет адна
Я наткала б палатна».
«А каб я была царыца, -
Кажа трэцяя сястрыца, -
Нарадзіла б для цара
Я асілка-змагара».

А на йазыг падонкафф слабо пиривисти?

Шютка!

Полностью текст сказки про царя Салтана на белорусском языке >>>

Другая ссылка, тоже >>>

2 комментария :

Maxim Manzhosin комментирует...

Хочу отметить, что Фима Жиганец, он же Александр Сидоров, — лингвист, выдающийся исследователь воровского арго. Переводы классики на феню — это, так сказать, lighter side его работы.

Sergio комментирует...

Надо же! Издательство этого не указывает. Зато в предисловии автор гарантирует "свежесть" фени. У меня две сдвоенные книжки-перевертыша: Жемчужины босяцкой речи-Тюремные байки и Издранное-Мой дядя...
Там еще автор и издательство разрешают безвозмездную перепечатку фрагментов данной книги объемом до 1 авторского листа (40000 знаков) со ссылкой...
Хотя мне больше нравится приговское:
"Достатый в пень, хочу я жать на стоп, мне жить в ломы где пашут за ништяк...". Маршак как-то говорил, что детская поэзия должна нравится детям, иначе это не детская поэзия, и взрослым - иначе это не поэзия. Так вот, у Пригова поэзии больше, хоть феня и не так свежа.