Оглавление блога

воскресенье, 19 октября 2008 г.

books.google.ru!!!

Клад раскопал, хочу щедро поделиться с аудиторией:

books.google.ru

Скачал себе штук десять полных сканов (в .pdf) грамматик и (якобы!) учебников турецкого языка, изданных с 1800 по 1900 годы, на французском, немецком, английском.

Вот, например:

Но не только: через скриншот сохранил (иначе не дают, гады!)


множество кусков перевода "Москва-Петушки" на итальянский язык, причем, другой перевод, о существовании которого я даже не подозревал (изначально хотел посмотреть, есть ли итальянский перевод его же книги "Моя маленькая Лениниана". Есть!). Сравню и выложу параллельно, все, что думаю. Не хватает пустяков: стр. 64-79, стр. 83-127 и т.д. Это мелочи. Главное, могу сравнить качество двух переводов. А книгу я на русском прочитал лет 20 назад, иногда перечитываю, в охотку...

Вот древний учебник ретороманского (четвертый государственный язык Швейцарии, говорят около 40 чел. в кантоне Граубюнден (ит. - Grigione, фр. Grisson), сурсельвский вариант:

Для непривычных к готике:
Imperativ

Num. sing. Einf. Z.
Schneid du, taglia ti
schneid er, tagli el

Num. plural. Vielf. Z.

schneidet ihr, tagliei vus
schneiden sie, taglien els

Conjunctiv Temps Praesente

Daß ich schneide, che jeu tagli

Temps Imperfect

Daß ich schnitte, che jeu tagliass

Кроме того, в 2000 Hueber Verlag мне выслало (в подарок выпросил!) турецкую грамматику - отдельная книга, часть учебника. У них большинство языковых учебников в 3-х томах издают: отдельными книгами тексты, упражнения, грамматика. Посмотрел (полистал) сейчас сам этот учебник, убедился, что он мне не нужен - пройденный этап:



В 1998 в Москве купил Colloquial Turkish издательства Routledge. Сейчас посмотрел, они с 2000 года уже новый учебник выпустили в серии Colloquial Turkish, теперь других авторов. Тоже не нужен уже.

Подытожим: полезнейший инструмент! Рекомендую.

Комментариев нет :