Оглавление блога

понедельник, 8 сентября 2008 г.

Cпецифика функционирования матерного выражения

Из прозы Антонио Мачадо (Antonio Machado, 1875-1939), испанского поэта:

Juan de Mairena. Cancionero apócrifo.

Сборник апокрифов Хуана де Майрена

La blasfemia forma parte de la religión popular. Desconfiad de un pueblo donde no se blasfema: lo popular allí es el ateísmo. Prohibir la blasfemia con leyes punitivas, mas o menos severas, es envenenar el corazón del pueblo, obligándole a ser insincero en su diálogo con la divinidad. Dios, que lee en los corazones, ¿se dejará engañar? Antes perdona Él - no lo dudéis - la blasfemia proferida, que aquella otra hipócritamente guardada en el fondo del alma, o, más hipócritamente todavía, trocada en oración.

Ругательства - часть народных верований. Сторонитесь деревни, где не ругаются: это гнездо атеизма. Запрещать ругательства строгим или мягким законом - лить яд в сердце народное, принуждать людей к неискренности в диалоге с богом. Господь читает в наших душах, разве обманешь его? Нет сомнения, он скорее простит ругательство, произнесенное вслух, чем то, которое мы лицемерно затаили в своем сердце, или, что еще подлее, заменили на эвфемизм в молитве.



Борис Андреевич УСПЕНСКИЙ в своей работе "Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии" пишет:

"Изучение русского мата связано со специфическими и весьма характерными затруднениями. Характерна прежде всего табуированность этой темы, которая — как это ни удивительно — распространяется и на исследователей, специализирующихся в области лексикографии, фразеологии, этимологии. ...Специфика русского языка в этом отношении предстает особенно наглядно в сопоставлении с западноевропейскими языками, где такого рода лексика не табуирована".

Это я к тому, что на сайте Translationdirectory.com отказались публиковать мою статью на итальянском, содержащую краткий (неполный) словарик русского мата для итальянцев, изучающих русский язык: "Being Christians, we can not publish this article".

Чтобы заинтересовать не читавших этой работы Успенского, вот вкратце некоторые ее тезисы:

1) матерные слова - исконно славянские, а не заимствованы из татарского. Слова с этими корнями есть в южно- и западнославянских языках, хотя монголо-татары никогда в соответствующие страны не доходили. Чтобы в этом убедиться, достаточно задать в Гугле поиск этих слов, написанных латиницей.

2) матерщина имела отчетливо выраженную КУЛЬТОВУЮ ФУНКЦИЮ в славянском язычестве ... в условиях христианско-языческого двоеверия — матерщина закономерно рассматривается как черта бесовского поведения. Проще говоря, на этом языке общались с языческими божествами и с нечистой силой, поскольку другого те не понимают.

3) Субъект, пропущенный в выражении ё твою мать - это пёс. То есть,
ё твою мать = пёс ё твою мать = ты - пёсий сын (ср. польское ругательство psiakrew).

Ну и много еще чего интересного...

Лидия Корнеевна Чуковская рассказывала байку, как она оказалась в компании Анны Ахматовой и Ольги Берггольц. Ольга Берггольц была выпимши и вставляла матерные словечки. Лидия Чуковская стала ее стыдить, а Ахматова сказала: “Ладно вам, Лидочка, мы же филологи”.

В присутствии Раневской кто-то сказал, что нет такого слова "жопа". Она возразила: "Как так: жопа есть, а слова нет?".

Примечание: см. Успенский Б.А. Избранные труды. Т.2. М., 1994, с.53 -128
Борис Андреевич УСПЕНСКИЙ. Профессор Московского университета. Член-корреспондент Австрийской академии наук, член Международной организации семиотических исследований.

Вот ссылочка на статью Успенского, для заинтересовавшихся.

Комментариев нет :