Оглавление блога

суббота, 6 сентября 2008 г.

Русско-английский словарь-разговорник "Люди, автомобили, дороги"

Купил пару дней назад весьма забавный антикварный (1996 !) русско-английский и англо-русский словарь-разговорник "Люди, автомобили, дороги", автор - В.И.Воробьев, издательство "Радио и Связь", Москва.


Как говорится, "Сегодня перечитывал пейджер. Много думал".

Как у Жванецкого: И вроде колхоз не настоящий, и председатель так не ходит, не говорит, не ест:

Засвидетельствуйте мое почтение Юрию Иванову.

Zasvi'dyetel#stvuyti ma'yo pach'tyeniye 'Yuriyu Iva'novu.

My service to Yuriy Ivanov.

Май сёовис ту Юрий Иванов.

Извини, Пётр, на моих часах без пяти три

Izvi'ni, Piotr, na ma'ikh chi'sakh bis pi'ti tri

Excuse me, Peter, by my watch it's 5 to 3.

Икс'кьюз ми, Пиитэ, бай май у'отч итс файв ту сзрии.

Боже мой, я забыл включить габаритные огни

'Bozhe moy, ya za'byil fklyu'chit# gaba'ritnyii ag'ni

Dear me, I've forgotten to put on the parking lights.

Диэ ми, айв фо'готэн ту пут от сзэ 'паакинн лайтс

Проезжая по деревне, вы превысили допустимую скорость.

Praiz'zhaya pa di'revni vyi pri'vyisili dapu'stimuyu 'skorost#

While driving through the village you exceeded the speed limit

У'айл 'драйвинн зсру сзэ у'ылыдж ю эк'сыдыд сзэ спиид 'лымит

Это не в открытый ли люк колодца мы только что влетели?

'Eta ni v at'kryityiy li lyuk ka'lotsa myi 'tol#ka shto vli'tyeli?

Wasn't it an opened manhole that we hit just now?

У'ознт ит эн 'оупэнд 'мэнхоул сзэт у'и хит джаст 'нау?

Полагаю, мы въехали в огромный сугроб

Pala'gayu, myi v'yekhali a ag'romnyiy sug'rop

I suppose we're ridden up in huge snow drift

Ай са'поуз у'ив ридн ап ин хьюдж 'сноу дрыфт

Боюсь, это внутренний обрыв вторичной катушки зажигания

I'm afraid, it's the internal break of the secondary winding of the ignition coil

Очевидно, это пробой в конденсаторе

Apparently, there is a break-down inside a capacitor

Думаю, гудит неисправный генератор

I suppose the defective generator hums

Всегда держи свои права на вождение и техпаспорт при себе

Fsi'gda dir'zhyi sva'i pra'va na vazh'dyeniye i tyekh'pasport pri si'bye

Always keep your driver's licence and registration paper on you

'Олуыз киип ёо 'драйвэз 'лайсэнс энд рэджист'рэйшн 'пейпэр он ю

(Вообще-то либо "водительское удостоверение", либо "права". "Права на вождение" - по Ли-Вон-Яньски).


А не прихватить ли нам Петра с Аней?

And couldn't we pick up Peter and Ann?

(Транскрипция, конечно, отдельная песня, одни только "ы" и "#" чего стоят, но лень ее дальше воспроизводить, ей богу).


И ты спрашиваешь? Они могут одолжить нам сразу десять миллионов рублей!

Will a duck swim? They can spare us about ten million roubles at once!

(До деноминации два года еще)


А теперь давайте все помолимся

And now let all of us pray

Наш Всемогущий Господь Иисус Христос!

Our Almighty Lord Jesus Christ!

Спаси нас в пути от грабителей, от опасностей в городах, на шоссе, за городом, в глуши, от нечестных сотрудников дорожной инспекции

Save us all in our travel in dangers of robbers, of cities, highways, in the country-side, in the middle of nowhere, and in danger among false road inspectors


(in the middle of nowhere - очень поэтично!)

Кажись, from dangers, а не in dangers?

False road inspectors - лжегаишники, то есть, "волки в овечьей шкуре", а не "нечестные сотрудники дорожной инспекции"...

Сделай нас внимательными, осторожными, ловкими, сильными и защити нас от искушений

Make us attentive, cautious, smart, strong and deliver us from temptations


Ну да: "И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого ..." (Ев. от Матфея 6:13) — 'And lead us not into temptation, but deliver us from evil ...'

Драгоценным именем Господа нашего Иисуса Христа мы все молимся и говорим: Аминь

In the precious name of our Lord Jesus Christ we all pray and say: Amen

Захлопните дверь поплотнее

Do close the door tightly

(Вообще-то дверь - в доме, а в авто - дверца. У советских машин, как известно, у нее три положения: "открыта", "закрыта" и "не закрыта")


Вы представить себе не можете, как трудно достать бензин, масло или запчасти

You can't imagine how difficult it's to get petrol, oil or spare parts


'Дыфикулт ын'диид!

Три года назад литр стоил два рубля, а теперь он стоит две тысячи рублей

Three years ago one litre has cost two roubles, and now it costs two thousand roubles

(Я как-то больше поллитрами привык измерять)

Чуть выше - liter (амер.), здесь - litre (брит.)

Вы пытаетесь втереть мне очки

I'm afraid you're trying to bluff me

Я против вашего курения!

I object to your smoking!

Недавно я дал зарок не курить и не пить

I've recently sworn off smoke and drink

Салон так мал, что я часто мешаю сам себе

The compartment is so small that I often find myself in my own way

(Тихо сам с собою. Шизофрения, как было предсказано)


Давай газ! И без фокусов!

Step on it! And none of your games!

(Похищение, что ли?)


Здесь тьма шоферов-лихачей

There is a lot of road-hogs there

Это правда, что в Америке за проезд по мостам и через туннели взимается дополнительная плата?

Is it true that in America there is an additional toll for bridges and tunnels on the way?

Сколько потребуется времени, чтобы добраться до аэропорта Внуково?

How long will it take us to get to the Vnukovo airport?

В Англии на дорогах автомобили придерживаются левой стороны

In England vehicles on the roads keep to the left

Мой приятель Иванов выиграл три автомобиля по лотерее!

Ivanov, a friend of mine, has won three cars in the lottery!

Послушай, там кто-то избивает мужчину

Look here, someone beabour a man over there

Никогда не ввязывайтесь в уличные потасовки!

Never go into any street brawl!

Многие русские вспыльчивы и любят потасовки по любому поводу

Many Russian men have hot tempers and they thoroughly enjoy a broil of any kind

Однажды на меня напали и ограбили по пути домой

One day I've been assaulted and robbed of on my way to home

Боюсь, кто-то украл вашу машину!

I'm afraid someone stole your car!

Неприятно вам говорить, они сделали дубликаты ключей, чтобы ограбить вашу машину

I regret to inform you that they made duplicated keys in order to rob of your car

Кстати, электронные часы на панели приборов американских автомашин появились в 1974 году

By the way, an electronic clocks have appeared in the dash panels of American cars in 1974

А российские серийные автомашины никогда не имели электронных часов

And Russian stock-cars have never had electronic clocks

Не езди накатом, когда спускаешься с крутой горы

Don't coast till you roll down the steep mountain

Как насчёт того, чтобы свернуть налево (направо), Джордж?

What about taking to the left (right), George?

Это настоящая русская ухабистая дорога

It's a genuine bumpy Russian road

Сколько вы возьмете за буксировку?

How much will you charge for the towage?

Водители в безопасности, когда дороги сухие

The drivers are safer when the roads are dry

Дороги безопасны, когда водители трезвы

The roads are safer when the drivers are dry

Нет никаких причин убиваться!

No reasons in the world to get upset!

Не долее чем час-два тому назад этот белый автомобиль потерпел аварию

Within last hour or two this white car has met with an accident

Они все погибли, но могло быть хуже

All of them have died but it might've been worse

Что же может быть хуже?

But what might've been worse?

Это могло случиться с нами

It might've been up with us

Их пример должен послужить нам предостережением

We ought to take warning by their example

Замедлите движение сразу, как заметите туман на дороге

Slow down as soon as you see fog on the road

Мы хотели бы сбыть с рук эту машину

We'd like to take this car off our hands

Вообще-то я воздерживаюсь от выпивки

Generally speaking I abstain from taking wine


(drinking wine, taking medicine)

Сколько мне нужно времени, чтобы доехать до университета?

How long will it take me to get to the University?

Интересно, как проехать к Красной площади?

Which the way to Red Square is, i wonder?

Извините, я оговорился

Excuse my slip of the tongue

Какая дорога правильная?

Which is the right motorway?

(Пиво правильное - это водка, а дорога...)


Какой налог на проезд по этой дороге?

What is the tall on this road?

Окропите женщину водой, чтобы привести ее в чувство

Please throw water over this woman to bring her round

Она в безнадёжном состоянии

She's beyond hope

Боюсь, она умирает

I'm afraid she's sinking

Помолитесь за меня Господу

Plead with the Lord for me yourselves

Господа, если ли среди вас врач?

Ladies and gentlemen! Is there a physician among you?


(Фишка! Авария: "Леди и джентльмены, есть ли среди вас врач?")

К какой бензоколонке вы стоите в очереди?

To what gasoline pump are you standing in line?

Теперь моя очередь, не так ли?

Now it's my turn, isn't it?


Комментариев нет :