Оглавление блога

пятница, 16 марта 2012 г.

Тлён, Укбар, Орбис Терциус

Некоторые виденные или прочитанные книги канули в небытиé, не оставив даже ни одного упоминания в инете:

Учебник румынского языка для бойцов и командиров Красной армии, часть 1. Может, "Самоучитель" точно уже и не припомню. 1940 (или 39?) г. Брал в ИНО нашей областной библиотеки в 1981 г., кажись. Через месяц-два - вернул (достаточно было раз в 2 недели перезванивать: "Продлите, пожалуйста"). Практически, именно по нему и выучил, более-менее, румынский язык, чтобы понимать газету, хотя до того пару других учебников, грамматик читал.

Сейчас в сети нет даже упоминания, что когда-то такой был издан, типа в "списках использованной литературы" в конце рефератов и диссертаций, среди продаваемых антикварных... Нет упоминания даже в генеральном каталоге нашей областной библиотеки. А она в 90-е интенсивно распродавала, каждую последнюю субботу месяца, якобы, "лишние экземпляры" книг. А мне - то лень туда ехать, то - недосуг. Насколько помню, купил (за копейки, буквально!) только "Русско-датский словарь" 33 тыс. слов, 1956 г, и "Историю скандинавских языков" Стеблин-Каменского, 1953 г. Со штампиками: "Самарская областная научная библиотека. Разрешено к продаже. Акт № ... от... Подпись".

Turing. La logique de la programmation
Французский перевод, изданный во Франции. У одного доктора математических наук в конторе, где я в молодости работал лаборантом, стояла в шкафу. Он сам по-французски не читал, настоял: "Возьми, Сереж, почитай. Очень популярно всё, "на пальцах" объясняется. Прочитал дня за три. И в правду, как "Занимательная физика" Перельмана.

В библиографиях Тюринга напрочь отсутствует. Прям, как будто мне приснилась эта книжка! Честно говоря, она и по сей день актуальна для начинающих. Я бы перечитал охотно...

Этапы (или "периоды"?) эволюции выразительных средств поэтического языка Пушкина. Автора не помню. И название - приблизительно. Прочитал с интересом, усвоил идеи и мысли. То ли выбросил, то ли подарил кому... Откуда мне было знать, что через 30 лет у меня блог в инете будет...

Кулинарный путеводитель. Россия. Лет пять назад в книжном, который в ТЦ "Опера" таких стояло три: на английском, французском и немецком языках. На английском я купил (Russia. Culinary guidebook, Живой язык, М., 2006), а на французском и немецком - не стал, подумал, что в "Чаконе" наверняка будет, а там - дешевле. Дома еще в инете посмотрел, нет ли на итальянском? Не было. Но на французском и немецком находились на счет раз. И вот, через год почти, там где видел - уже распродали, в "Чаконе" так и не появились. В инете - исчезли вообще упоминания этой книжки на французском и немецком! Как будто их и не было, никогда не издавались! А я их в руках держал, не приснилось же! Чудеса!

Наверное, издательство что-то с авторскими правами напортачило...


На французском и немецком - другие картинки на обложках были. А главное - не запомнил, тот же у них автор (А.Абанина), или другие! Был стопудово уверен, что через пару месяцев появится и в "Чаконе", и в "Метиде", и будут стоять несколько лет, а едва иссякнут - тиражи будут тут же допечатаны...

четверг, 15 марта 2012 г.

Поворчать можно?

Вот ведь гад провайдер! Чуть обосрался - отключает телефон техподдержки. Короткие гудки. Понятно, нужно устранять, а не отвечать и успокаивать. А я - никтожество для него? А плачу немало, по трафику, раза в 4 больше, чем платил бы по безлимиту! А где уважение, причитающееся мне за мои же деньги? Мне ведь важно знать, это на 20 минут или на 2 дня! Чтобы распланировать мою жизнь, стоит ли заходить по дайл-апу, или подождать, пока выделенка восстановится? Им что, западлò уборщицу за телефон посадить чтобы всем отвечала: минут через полчаса, или дня через два (а были столь долгие случаи!)?

STYLE BOOK

Продолжение дискуссии об и т.д. и пробелах между инициалами и фамилиями, см. мои посты Глупый спеллер робко мямлит... и Пробел! - Есть пробел!

В английском тоже всё не менее строго, и есть правила и справочники по 1000 страниц для тех, кто хочет писать правильно.

Миш, неправда ваша! Вот эти справочники по 100 страниц, они в каждой газете свои, см. мой пост "Стайлгайды, стайлбуки".

Если газета печатает с прописной буквы даже те слова, которые допустимо писать со строчной, говорят, что она применяет "верхний" стиль, если она избегает необязательных заглавных букв - "нижний". В каждой газете - свои правила. Сведенные вместе, они обычно печатаются в виде "справочника по стилю" style book. Стайлбук, приведенный в приложении к этой книге - компиляция справочников многих солидных газет, он отражает некий усредненный стиль.

Например, в разделе "Пунктуация":

Always use a period between dollars and cents and after per cent., but never after c, s, and d, when they represent cents, shillings, and pence: $1.23, 10 per cent., 2s 6d. Punctuate the votes in balloting thus: Yeas, 2; nays, 3.

Use no commas in such expressions as 6 feet 3 inches tall, 3 years 6 months old, 2 yards 4 inches long. Punctuate scores as follows : Wisconsin 8, Chicago 0. Punctuate times in races, etc. : 100-yard dash - Smith, first; Jones, second.

Газета пишет это в своем стайлгайде не потому, что ее репортеры и корреспонденты - дебилы и не знают общепринятых правил пунктуации или графического оформления текста, а именно потому, что ОБЩЕПРИНЯТЫХ правил на эту тему нет, можно и так, и так, а другая газета устанавливает для своих журналистов другие требования! Просто, чтобы отличиться, выделиться, быть узнаваемой. Это как кепка Лужкова - его логотип! Вряд ли сейчас в Австрии он ее часто надевает...

Итак, вот вам "учебный" (скомпилированный из нескольких наиболее типичных требований разных изданий) стайлбук из книги Гранта Милнора Хайда "Самоучитель газетного репортера и корреспондента", 1912 г.

STYLE BOOK

Being a copy of the Style Book compiled for the Course in Journalism of the University of Wisconsin from the style books of many newspapers.

1. Capitalize: All proper nouns: Smith, Madison, Wisconsin. Months and days of the week, but not the seasons of the year: April, Monday; but autumn. The first word of every quotation, enumerated list, etc., following a colon. The principal words in the titles of books, plays, lectures, pictures, toasts, etc., including the initial "a" or "the": "The Merchant of Venice," "Fratres in Urbe." If a preposition is attached to or compounded with the verb capitalize the preposition also : "Voting For the Right Man." The names of national political bodies : House, Senate, Congress, the Fifty-first Congress. The names of national officers, national departments, etc. : President, Vice President, Navy Department, Department of Justice (but not bureau of labor), White House, Supreme Court (and all courts), the Union, Stars and Stripes, Old Glory, Union Jack, United States army, Declaration of Independence, the (U. S.) Constitution, United Kingdom, Dominion of Canada. All titles preceding a proper noun : President Taft, Governor-elect Wilson, ex-President Roosevelt, Policeman O'Connor. The entire names of associations, societies, leagues, clubs, companies, roads,, lines, and incorporated bodies generally: Mason, Odd Fellow, Knights Templar, Grand Lodge of Knights of Pythias, Woman's Christian Temperance Union, Wisconsin University, First National Bank, Schlitz Brewing Company (but the Schlitz brewery), Metropolitan Life Insurance Company, Chicago and Northwestern Railway Company, the Association of Passenger and Ticket Agents of the Northwest, Clover Leaf Line, Rock Island Road, Chicago Board of Trade, New York Stock Exchange (but the board of trade and the stock exchange). The names of all religious denominations, etc. : Catholic, Protestant, Mormon, Spiritualist, Christian Science, First Methodist Church (but a Methodist church), the Bible, the Koran, Christian, Vatican, Quirinal, Satan, the pronouns of the Deity. The names of all political parties (both domestic and foreign) : Republican, Socialism, Socialist, Democracy, Populist, Free Silverite, Labor party, (but anarchist). . Sections of the country : the North, the East, South America; southern Europe. Nicknames of states and cities : The Buckeye State, the Hub, the Windy City. The names of sections of a city and branches of a river, etc. : the East Side, the North Branch. The names of stocks in the money market: Superior Copper, Fourth Avenue Elevated. The names of French streets and places : Rue de la Paix, Place de la Concorde. Names of automobiles: Peerless, the White Steamer, Pierce Arrow. Names of holidays: Fourth of July, Christmas, New Year's day, Thanksgiving day. Names of military organizations : First Wisconsin Volunteers, Twenty-third Wisconsin Regiment, Second Army Corps, second division Sixth Army Corps, National Guard, Ohio State Militia, First Regiment armory, the militia, Grand Army of the Republic. The names of all races and nationalities (except negro) : American, French, Spanish, Chinaman. The nicknames of baseball clubs : the White Sox, the Cubs. Miscellaneous : la France, Irish potatoes, Enfield rifle, American Beauty roses.

2. Capitalize when following a proper noun: Bay, block, building, canal, cape, cemetery, church, city, college, county, court (judicial), creek, dam, empire, falls, gulf, hall, high school, hospital, hotel, house, island, isthmus, kindergarten, lake, mountain, ocean, orchestra, park, pass, peak, peninsula, point, range, republic, river, square, school, state, strait, shoal, sea, slip, theatre, university, valley, etc. : South Hall, Park Hotel, Hayes Block, Singer Building, Dewey School, South Division High" School, Superior Court, New York Theatre, Beloit College, Wisconsin University, Capitol Square.

3. Do not capitalize when following a proper name : Addition, avenue, boulevard, court (a short street), depot, "elevator, mine, place, station, stockyards, street, subdivision, ward, etc. : Northwestern depot, Pinckney street station, Third ward, Harmony court, Amsterdam avenue, Broad street, Wingra addition, Washington boulevard, Winchester place.

4. Capitalize when preceding a proper noun: All titles denoting rank, occupation, relation, etc. (do not capitalize them when they follow the noun) : alderman, ambassador, archbishop, bishop, brother, captain, cardinal, conductor, congressman, consul, commissioner, councilman, count, countess, czar, doctor, duke, duchess, earl, emperor, empress, engineer, father, fireman, governor, her majesty, his honor, his royal highness, judge, mayor, motorman, minister, officer, patrolman, policeman, pope, prince, princess, professor, queen, representative, right reverend, senator, sheriff, state's attorney, sultan: Alderman John Smith (but John Smith, alderman), Senator La Follette (but Mr. La Follette, senator from Wisconsin). The same rule applies when the following words precede a proper noun as part of a name : bay, cape, city, college, county, empire, falls, gulf, island, point, sea, state, university, etc. : City of New York, Gulf of Mexico, University of Wisconsin, College of the City of New York, College of Physicians and Surgeons.

5. Do not capitalize: The names of state bodies, etc. : the 1 senate, house, congress, speaker, capitol, executive mansion, revised statutes. (These are capitalized only when they refer to the national government : e. g., the capitol at Madison, the Capitol at Washington.) The names of city boards, departments, buildings, etc. : boards, bureaus, commissions, committees, titles of ordinance, acts, bills, postoffice, courthouse (unless preceded by proper noun), city hall, almshouse, poorhouse, house of correction, county hospital, the council, city council, district, precinct : e. g., the fire department, the tax committee. Certain other governmental terms : federal, national, and state government, armory, navy, army, signal service, custom-house. Points of the compass: east, west, north, south, northeast, etc. The names of foreign bodies : mansion-house, parliament, reichstag, landtag, duma. Common religious terms : the word of God, holy writ, scriptures, the gospel, heaven, sacred writings, heathen, Christendom, christianize, papacy, papal see, atheist, high church, church and state, etc. The court, witness, speaker of the chair, in dialogues. Scientific names of plants, animals, and birds: formica rufa. a. m., p. m., and m. (meaning a thousand) ; "ex-" preceding a title. The names of college classes : freshman, sophomore. College degrees when spelled out : bachelor of arts ; but B. A. Seasons of the year : spring, autumn, etc. Officers in local organizations (election of officers) ; president, secretary, etc. Certain common nouns formed from proper nouns: street arab, prussic acid, prussian blue, paris green, china cup, india rubber, cashmere shawl, half russia, morocco leather, epsom salts, japanned ware, plaster of paris, brussels and wilton carpets, valenciennes and chantilly lace, vandyke collar, valentine, philippic, socratic, herculean, guillotine, derby hat, gatling gun.

6. Punctuation: Omit periods after nicknames : Tom, Sam, etc. Always use a period between dollars and cents and after per cent., but never after c, s, and d, when they represent cents, shillings, and pence: $1.23, 10 per cent., 2s 6d. Punctuate the votes in balloting thus: Yeas, 2; nays, 3. Punctuate lists of names with the cities or states to which the individuals belong thus: Messrs. Smith of Illinois, Samson of West Virginia, etc. If the list contains more than three names, omit the "of" and punctuate thus: Smith, Illinois; Samson, West Virginia; etc. Where a number of names occurs with the office which they hold, use commas and semicolons, thus : J. S. Hall, governor; Henry Overstoltz, mayor; etc. Never use a colon after viz., to wit, namely, e. g., etc., except when they end a paragraph. Use a colon, dash, or semicolon before them and commas after them, thus: This is the man; to wit, the victim. "Such as" should follow a comma and have no point after it: "He saw many things, such as men, horses, etc." Set lists of names thus without points: Mesdames George V. King Charles C. Knapp Henry A. Lloyd John H. Cole Jr. Do not use a comma between a man's name and the title "Jr." or "Sr." as John Jones Jr. Use the apostrophe to mark elision : I've, 'tis, don't, can't, won't, canst, couldst, dreamt, don'ts, won'ts, '8os. Use the apostrophe in possessives and use it in the proper place : the boy's clothes, boys' clothes, Burns' poems, Fox's Martyrs, Agassiz's works, ours, yours, theirs, hers, its (but "it's" for it is). George and John's father was a good man ; Jack's and Samuel's fathers were not. Do not use the apostrophe when making a plural of figures, etc. : all the 33, the Three Rs. Do not use the apostrophe in Frisco, phone, varsity, bus. Use an em dash after a man's name when placed at the beginning in reports of interviews, speeches, dialogues, etc. : John Jones I have nothing to say. (No quotation marks.) In a sentence containing words inclosed in parentheses, punctuate as if the part in parentheses were omitted : if there is any point put it after the last parenthesis. Use brackets to set off any expression or remark thrown into a speech or quotation and not originally in it : "The Republican party is again in power [cheers] and is come to stay." Use the .conjunction "and" and a comma before the last name in a list of names, etc. : John, George, James, and Henry. Use no commas in such expressions as 6 feet 3 inches tall, 3 years 6 months old, 2 yards 4 inches long. Punctuate scores as follows : Wisconsin 8, Chicago o. Punctuate times in races, etc. : loo-yard dash Smith, first; Jones, second. Time, 0:10 1-5. Peters carried the ball thirty yards to the lo-yard line. ,

7. Date lines: Punctuate date lines as follows: MADISON, Wis., Jan. 25.- Do not use the name of the state after the names of the larger cities of the country, such as New York, Chicago, Boston, Philadelphia, Baltimore, San Francisco, Seattle. Abbreviate the names of months which have more than five letters.

8. Quoting: Quote all extracts and quotations set in the same type and style as the context, but do not quote extracts set in smaller type than the context or set solid in separate paragraphs in leaded matter. Quote all dialogues and interviews, unless preceded by the name of the speaker or by "Question" and "Answer" : "I have nothing to say," answered Mr. Smith. William Smith I have nothing to say. Question Were you there? Answer I was. Quote the names of novels, dramas, paintings, statuary, operas, and songs: "The Brass Bowl," "II Trovatore." Quote the subjects of addresses, lectures, sermons, toasts, mottoes, articles in newspapers: "The Great Northwest," "Our Interests." Be sure to include "The" in the quotation of names of books, pictures, plays, etc. : "The Fire King" ; not the "Fire King"; unless the article is not a part of the name. Do not quote the names of theatrical companies, as Her Atonement Company. Do not quote the names of characters in plays, as Shylock in "The Merchant of Venice." Do not quote the names of newspapers. In editorials put "The Star" in italics, but in "The Kansas City Star" put "Star" in italics and use no quotation marks. Do not quote the names of vessels, fire engines, balloons, horses, cattle, dogs, sleeping cars.

9. Compounds and Divisions: Omit the hyphen when using an adverb compounded with -ly before a participle : a newly built house. Use a hyphen after prefixes ending in a vowel (except bi and tri) when using them before a vowel : co-exist. When using such a prefix before a consonant do not use the hyphen except to distinguish the word from a word of the same letters but of different meaning : correspondent, but co-respondent (one called to answer a summons) ; recreation, but re-create (to create anew) reform, but re-form (to form again); re-enforced; biennial, etc. Do not use the hyphen in the names of rooms when the prefix is of only one syllable : bedroom, courtroom, bathroom, etc. (except blue room, green room, etc.). When the prefix is of more than one syllable use the hyphen. Follow the same rule in making compounds of house, shop, yard, maker, holder, keeper, builder, worker: shipbuilder, doorkeeper. In dividing at the end of a line : Do not run over a syllable of two letters. Do not divide N. Y., M. P., LL. D., M. D., a. m., p. m., etc. Do not divide figures thus : i ,-000,000 ; but thus i,ooo,-ooo. Do not divide a word of five letters or less.

10. Figures: Use figures for numbers of a hundred or over, except when merely a large or indefinite number is intended : twenty-three, 123, about a thousand, a dollar, a million, millions, a thousand to one, from four to five hundred. Use figures for numbers of less than 100 when they are used in connection with larger numbers : There were 33 boys and 156 girls; there were 1 06 last week and 16 this week. Use figures for hours of the day: at 7 p. m. ; at 8 :3

11. Abbreviations: Abbreviate the following titles and no others, when they precede a name: Rev., Dr., Mme., Mile., Mr., Mrs., Mgr. (Monsignore), M. (Monsieur). Do not put Mr. before a name when the Christian name is given except in society news and editorials : Mr. Johnson ; but Samuel L. Johnson. Supply Mr. in all cases when Rev. is used without the Christian name : Rev. Henry W. Beecher ; but Rev. Mr. Beecher. Never use "Honorable" or the abbreviation thereof except with foreign names, in editorials, or in documents. Abbreviate thus: Wash., Mont., S. D., N. D., Wyo., Cal, Wis., Colo., Ind., Id., Kan., Ariz., Okla., Me. Do not abbreviate Oregon, Iowa, Ohio, Utah, Alaska, or Texas. Abbreviate thus : Madison, Dane County, Wis. : but Dane County, Wisconsin. Use the abbreviations U. S. N. and U. S. A. after a proper name. Y. M. C. A., W. C. T. U., M. E. are good abbreviations. Abbreviate names of months when preceding date only when the month contains more than five letters : Jan. 20 ; but April 20. When the date precedes the month in reading matter spell it out: the 1 3th of January; the 26th inst. Abbreviate "Number" before figures: No. 10. Abbreviate contract, article, section, question, answer, after the first in bills, by-laws, testimony, etc.: Section i., Sec. 2.; Question , Answer , Q. A.-. Do not abbreviate railway, company, the names of streets, wards, avenues, districts, etc. : Madison Street Railway Company; State street, Monona avenue. Street and avenue are sometimes abbreviated in want-ads : State-st, Monona-av. Spell out numbered streets and avenues up to looth: Thirty-fourth street, I34th street. Use & in names of firms, but use the long "and" in names of railroads. Use Etc. and not &c. ; use Brothers and not Bros, (except in ads) ; use & only when necessary to abbreviate in stocks. Do not abbreviate the names of political parties except in election returns, then: Dem., Rep., Soc., Lab., Ind., Pro., Un. Cit. Put in necessary commas in abbreviating railroad names: C, M. & St. P. Ry. (Chicago, Milwaukee and St. Paul Railway) ; C., C., C. & St. L. R. R. (Cleveland, Cincinnati, Chicago and St. Louis Railroad). Abbreviate without periods in market review and quotations : 25c, bu, brls, tcs, pkgs, f o b, p t, etc. Spell out centimes except when given thus: I Of 2OC. Do not abbreviate Fort and Mount: Fort Wayne, Mount Vernon.

12. Preparation of Copy: Use a typewriter or write legibly; some one must read your copy. If you write with a typewriter, double or triple space your copy; never use single space. Don't write on more than one side of the paper. Leave sufficient margin for corrections and leave a space at the top of the first page for headlines; leave an inch at the top of each page. Don't put more than one story on a single sheet of paper. Don't trust the copy-reader to fill in blanks or to correct misspelled names. If you write by hand print out proper names .as legibly as possible ; underscore u and overscore n. Don't assume that the copy-reader, the proofreader, or the editor will punctuate for you, or eliminate all superfluous punctuation. Remember that uniformity is more to be desired than a strict following of style. . Don't turn in copy without re-reading carefully and verifying all names and addresses. Use short paragraphs ; always paragraph the lead separately; indent paragraphs distinctly. Don't write over figures or words; scratch out and rewrite. Number your pages; when pages are inserted use letters : pages 2, 3a, 3b, 4, 5. A circle around an abbreviation or a figure indicates that the word or number is to be spelled out. A circle around a spelled-out word or number indicates that it is to be abbreviated or run in figures. Mark the end of your story, thus : # # #

13. Don'ts: Don't use "Honorable" or abbreviations thereof, except in extracts from speeches or documents, in editorials, or before foreign names. Don't add final s to afterward, toward, upward, downward, backward, earthward, etc. Don't use "signed" before the signature of a letter or document; run signature in caps. Don't begin a sentence or paragraph with figures; insert a word before the figures or spell out. Don't use commas in dates or in figures which denote the number of a thing, as A. D. 1908, 2324 State street, Policy 33815 ; in other cases use the comma, as $5,289; 1,236,400 people. Don't forget that the following are singular and require singular verbs : sums of money, as $23 was invested; United States; anybody, everybody, somebody, neither, either, none; whereabouts, as "His whereabouts is known." Don't forget that things OCCUR by chance or accident, and that things TAKE PLACE by arrangement. Don't "sustain" broken legs and other injuries. Don't "administer" punishment. Don't confound "audiences," "spectators," and casual "witnesses." Don't say "party" for "person." Don't use "suicide," "loan," "scare," as verbs. Don't use "gotten"; it is questionable; use "got." Don't use "burglarize." Don't use "transpire" for "occur." Don't use "locate" for "find"; to locate a thing is to place it. Don't use "stopped" for "stayed": He stayed at the Central Hotel. Don't "tender" receptions nor "render" songs; use simply "give" and "sing." Don't "put in an appearance" ; just appear. Don't use "don't" for "doesn't." Don't use "stated" for "said." Don't say "per day" or "per year," but "a day," "a year"; per is a Latin word and can be used only before a Latin noun, as "per diem" or "per annum." Don't say "the meeting convened"; members might convene but a single body cannot. Don't "claim that" anything is so ; you can "claim" a thing, however. 20 Don't say "Mrs. Dr. Smith," just "Mrs. Smith." Don't say "between" when more than two are mentioned. Don't use "proven" for "proved." Don't confound "staid" with "stayed." Don't say "different than," but "different from." Don't split infinitives or other verbs. Don't use "onto." Don't use "babe" or "tot" for "baby" or "child." Don't use superlatives when you can help it. Don't use trite expressions or foreign words and phrases. Don't use "corner of" in designating street location. Don't say "died from operation," but "died after operation" to avoid danger of libel. Don't get the very habit. Don't use "couple of" instead of "two." Don't use Mr. before a man's full name. Don't use slang unless it is fitting which is seldom. Don't mention the reporters, singly or collectively, unless it is necessary. It rarely is. Don't qualify the word "unique"; a thing may be "unique," but it cannot be "very unique," "quite unique," "rather unique," or "more unique." Don't use the inverted passive: e. g., "A man was given a dinner," "Smith was awarded a medal." Don't concoct long and improper titles: Justice of the Supreme Court Smith, Superintendent of the Insurance Department Jones, Groceryman Brown. If the title is long put it after the man's name; thus: George Smith, justice of the Supreme Court. Don't use the verb "occur" with weddings, receptions, etc.; they take place by design and never unexpectedly. Don't say "a number of," if you can help it. Be specific. Don't use the word "lady" for "woman," or "gentleman" for "man." Don't say "a man by the name of Smith," but "a man named Smith." Don't use "depot" for "station" railway passenger station.

Исключение Иосифа Джугашвили из Тбилисской духовной семинарии

Картина маслом. Художник Багратиони.

О календарях кое-что. Из Вики и не только:

30 февраля в 1930 и 1931 годах в СССР

В 1929 году в СССР предлагалось ввести советский революционный календарь, где каждая неделя имела бы пять дней (пятидневки) и каждый месяц длился бы 30 дней или ровно шесть недель. Оставшиеся 5 или 6 дней становились так называемыми «безмесячными каникулами».

Во многих источниках указывается, что предложение было принято, и в СССР в течение двух лет существовало 30 февраля. В действительности принято было только предложение о введении пятидневок (при сохранении традиционных недель).



Шестидневки. Дни недели тоже указаны.





Кстати, разница в 13 дней не из-за отсутствия в юлианском календаре високосных лет, они там были. Просто что-то средневековые бухгалтеры обсчитались на 10 дней, папа Григорий исправил. Вас разве в кассе никогда не обсчитывали?


Это календарь с пятидневками. Пятый день каждой пятидневки обозначен красным (День донора? День вампира?). Дни недели тоже указаны.


Дни сочтены, то бишь, сосчитаны, оцифрованы, лишены названий.

Названия месяцев
· январь (Ýanwar) — «туркменбаши» (Türkmenbaşy aý),
· февраль (Fewral) — «байдак» (Baýdak aý, «месяц знамени»),
· март (Mart) — «новруз» (Nowruz aý, в честь восточного Нового года),
· апрель (Aprel) — «гурбансолтан-эдже» (Gurbansoltan aý, в честь матери президента),
· май (Maý) — «махтумкули» (Magtymguly aý, в честь великого тюркского поэта Махтумкули, классика Туркмении),
· июнь (Iýun) — «огуз» (Oguzhan aý, в честь Огуз-хана — прародителя ветви тюрков — огузы, к которой относятся туркмены),
· июль (Iýul) — «горкут-ата» (Gorkut aý, герой туркменского эпоса),
· август (Awgust) — «альп арслан» (Alp Arslan aý, туркменский полководец),
· сентябрь (Sentýabr) — «рухнама» (Ruhnama aý, книга Туркменбаши),
· октябрь (Oktýabr) — «гарашсыслык» (Garaşsyzlyk aý, «месяц независимости»),
· ноябрь (Noýabr) — «санджар» (Sanjar aý, исторический деятель Туркмении),
· декабрь (Dekabr) — «битараплык» (Bitaraplyk aý, «месяц нейтралитета»).

· понедельник (Duşenbe) — башгюн (Başgün, главный день)
· вторник (Sişenbe) — яшгюн (Ýaşgün, молодой день)
· среда (Çarşenbe) — хошгюн (Hoşgün, благоприятный день)
· четверг (Penşenbe) — согапгюн (Sogapgün, праведный день)
· пятница (Anna) — аннагюн (Annagün, анна — традиционное персидское название, к которому добавлено тюркское «гюн») или просто анна
· суббота (Şenbe) — рухгюн (Ruhgün, день духа)
· воскресенье (Ýekşenbe) — дынчгюн (Dynçgün, день отдыха).


Каким днем ты был, шестой день шестидневки в 1937 году? Надеюсь, не понедельником? Не указано ведь... А и то верно: зачем народу знать день недели? Пусть знает, идти ему сегодня на работу или нет. А дни недели товарищ Сталин знает, у него есть универсальный календарь.

· Осень
- вандемьер (фр. Vendémiaire) (22 сентября — 21 октября) — месяц сбора винограда
- брюмер (фр. Brumaire) (22 октября — 20 ноября) — месяц туманов
- фример (фр. Frimaire) (21 ноября — 20 декабря) — месяц заморозков
· Зима
- нивоз (фр. Nivôse) (21 декабря — 19 января) — месяц снега
- плювиоз (фр. Pluviôse) (20 января — 18 февраля) — месяц дождя
- вантоз (фр. Ventôse) (19 февраля — 20 марта) — месяц ветра
· Весна
- жерминаль (фр. Germinal) (21 марта — 19 апреля) — месяц прорастания
- флореаль (фр. Floréal) (20 апреля — 19 мая) — месяц цветения
- прериаль (фр. Prairial) (20 мая — 18 июня) — месяц лугов
· Лето
- мессидор (фр. Messidor) (19 июня — 18 июля) — месяц жатвы
- термидор (фр. Thermidor) (19 июля — 17 августа) — месяц жары
- фрюктидор (фр. Fructidor) (18 августа — 16 сентября) — месяц плодов

· примиди (фр. Primidi) — 1-й день декады
· дуоди (фр. Duodi) — 2-й день декады
· триди (фр. Tridi) — 3-й день декады
· квартиди (фр. Quartidi) — 4-й день декады
· квинтиди (фр. Quintidi) — 5-й день декады
· секстиди (фр. Sextidi) — 6-й день декады
· септиди (фр. Septidi) — 7-й день декады
· октиди (фр. Octidi) — 8-й день декады
· нониди (фр. Nonidi) — 9-й день декады
· декади (фр. Decadi) — 10-й день декады

Глупый спеллер робко мямлит...

Ответ на коммент коллеги к предыдущему посту Пробел! - Есть пробел!

...разве плохо, когда у всех одинаково и правильно?

Л. А. Константинова
Нормы русского литературного языка

Допускается вариантное произношение (как твердое, так и мягкое) в словах:
бассейн, декан, претензия, террор, трек, термодинамика, стратегия, сейф, нейрохирургия и др.

...литературные варианты ударения. Эти варианты могут оцениваться либо как равноправные (баржа – баржа, отраслей – отраслей), либо один из вариантов может быть более или менее предпочтительным (маркетинг, в разговорной речи – маркетинг).

И таких одинаково правильных вариантов - масса!

Миш, ты не поверишь! Одинаково правильно ДАЖЕ (!) говорить и писать не только "достичь" и "достигнуть", но и "достиг" и "достигнул"! А зачем? "Разве плохо, когда у всех одинаково и правильно?"

Будь моя воля, я бы всех, кто говорит "достигнуть" приговаривал к 8 годам рабства на галерах, а тех, кто говорит "достигнул" - к расстрелу на месте! ("Достиг я высшей власти..." - Пушкин, "Борис Годунов")

Зато в радиопередаче "Говорим по-русски!" слышал, что недавно разрешили говорить "свеклà", а не только "свёкла". Наконец-то! У нас, в Самаре все так говорят.

Одним из НИИ разработана установка для автоматического бритья. Кидаешь в нее монетку, в другое отверстие засовываешь голову, она ее бреет.
- Это же невозможно! Ведь форма лица у всех разная!
- Это только ДО бритья.

А зачем женщинам разные духи? Насколько нам, мужикам, проще было бы на 8 марта, да и в повседневной жизни, если бы правильным был только один вариант! А пуговицы на одежде зачем разные? Оторвалась - фиг найдешь такую же! То ли дело в КНР времен Мао - все в стандартном хаки, и мужчины, и женщины, пуговицы у всех "одинаковые и правильные".

Так же и издания: для разного возраста, уровня образования аудитории, подарочные иллюстрированные, рабочие справочники, гламурные журналы, деловые газеты... Да просто - отличаться от других почти неуловимыми мелочами. А зачем телефонные справочники печатают на желтой бумаге? Она же дороже! Пигмент денег стоит!

А ты всерьез полагаешь, что в издании сталинских времен, где имя Сталина склоняется так и сяк в предисловии, и потом еще несколько раз, (Стеблин-Каменский), на переплете пробел между инициалами и фамилией отсутствует по недосмотру корректора? Наверное, даже в те времена, можно (и правильно!) было и так и так, как разные духи, разные пуговицы, разные ударения в слове "одновременно" и т.д.

Для меня, например, и т. д. с пробелом после точки выглядит криво и неэстетично. "Т. е." никогда не использую, всегда пишу "то есть".

Просмотрел сейчас свои книжные полки - на корешках книг написания без пробела между инициалами и фамилией автора слегка преобладают (примерно, со счетом Буш-Гор на выборах 2000 г.). Что же теперь, два ряда правил графического оформления вводить - один для печати на бумаге, другой - на дермантине?

Просто невозможно предусмотреть и зарегулировать все жизненные ситуации. Можно же и людЯм небольшой люфт оставить, свободу действий хоть на миллиметр, в пределах допуска?

Кстати, в итальянском и в английском (насколько я знаю) нет таких как у нас строгих правил пунктуации, чтобы отсутствие нужной запятой или наличие лишней приравнивалось к половинке орфографической ошибки (две пунктуационные = одна орфографическая). Итальянский спеллер длинные фразы подчеркивает зеленым целиком, и робко мямлит что-то вроде "желательно бы добавить знаков препинания" (соли в нем не хватает! - "кулинарный техникум"), а русский спеллер всегда строго подчеркивает слово или выражение, после которого ОБЯЗАТЕЛЬНА запятая.

И ничего, живут себе населения этих стран, не бедствуют, получше нас даже намного. У себя - Собор Святого Петра, и Санта Мария дель Фьоре даже построили. И у нас - Спасскую башню Кремля, например, - Пьетро Антонио Солари. Аристотель Фьораванти тоже у нас отличился...

Не нужны люди на государственном жаловании, которые только и решают, каким пальцем мне ковырять в носу. Не их собачье дело!

среда, 14 марта 2012 г.

Пробел! - Есть пробел!

Длинный комментарий к коротенькому посту коллеги:

"В сокращениях и т. д., и т. п., т. е. после т. ставят пробел. Пробелы также нужны после инициалов".

В нашем зарегулированном и строго вертикализированном отечестве, конечно, все может быть. А в других странах каждая газета, журнал, издательство, по своему усмотрению решает такие мелочи, делать или нет пробел после первой точки в сокращении и т.д., делать или нет пробел после инициалов перед фамилией. Хотя бы для того, чтобы Шерлок Холмс легко мог определить, из какой газеты вырезано то или иное объявление или заметка, из "Таймс" или из "Ивнинг пост". Свод таких внутрикорпоративных правил называется стайлгайдом или стайлбуком (руководство по графическому оформлению). См. мой пост "Стайлгайды, стайлбуки".

А у нас нет случайно стандарта на тему, на какую ногу нужно надевать носок сначала: на левую или правую? И штраф для нарушителей! Вот сейчас, чтобы далеко не ходить:

Т.А.Репина
Сравнительная типология романских языков, издательство СПбГУ, 1996.
На переплете - без пробела после инициалов, на титульном листе - та же самая фамилия с пробелом.

М.И.Стеблин-Каменский
История скандинавских языков, издательство АН СССР, 1953
Без пробела на переплете и на титульном листе. В предисловии "Основополагающие труды И. В. Сталина по языкознанию...", то есть, пробел даже (!) после точки первого инициала!

Языки мира
Тюркские языки, Индрик, М., 1997
Пробелы только после второй (естественно!) буквы инициала на обороте титульного листа. Уже в предисловии - без пробела между инициалами и фамилией, в оглавлении - без пробела: А.А.Юлдашев. Башкирский язык.

Г.Козинцев
Глубокий экран, Искусство, М., 1971
На оболжке, форзаце, суперобложке и титульном листе - без пробела. Надписи над иллюстрациями: Г. Козинцев на съемке фильма "Гамлет". В тексте - пробелы даже после первого инициала: К. В. Скоробогатов.

Г.В.Глазырина
Исландские викингские саги о Северной Руси, Ладомир, М., 1996
На переплете - без пробела, на титульном листе - Г. В. Глазырина, с пробелом даже после первого инициала! В предисловии, благодарности - без пробела между инициалами и фамилиями.

Т.Н.Джаксон
Исландские королевские саги о Восточной Европе, Ладомир, М., 1994
На переплете и на титульном листе - без пробела. В предисловии - пробел между вторым инициалом и фамилиями.

Чуете, как сразу свободой повеяло? А может так оно и надо, может, не должно государство решать за человека, как он должен размешивать сахар в стакане чая, по часовой стрелке или против?

Теория относительности справедливости

Теория относительности справедливости
Relativity theory for justice

С Баршорга, сегодня:

xxx: 9 человек клиентов в лесу, которые живут в коттеджах по 500-700 т.дол., и ноют, что 1000 рублей за интернет - это дорого.


[а серпом - почему?]


Мой коммент: А чё, вот один крутой, знаменитый и богатый английский фотограф в статье признается: Сколько раз ему в странах Азии, Африки и Латинской Америки наглые туземцы говорили: $10 за снимок. А он: "Да ты чё, да ты куда? У ВАС здесь это $0,50 стоит!" И тыщи божественных снимков НЕ СДЕЛАЛ, упустил. За каждый из которых, с его-то именем, мог бы выручить по $1000 (ну это я просто слово "много" цифрами написал. Не в курсàх тарифов их гонораров). Жалел потом, много раз, признаётся честно. В его родном Лондоне это одна поездка на городском транспорте, или меньше даже (2003 г.). А - трудно себя побороть, "встроенное" чувство справедливости протестует: "Почему это я должен платить 10 за то, что любому другому стоит 0,5! - за лоха меня держат!"

Мой коммент: А встроенное чувство справедливости того малайзийского пацана тоже протестует: почему этот, чья камера стоит $10.000 должен платить мне за "живописный" снимок меня, родного, столько же, сколько старушка с "мыльницей" за $3?