Оглавление блога

понедельник, 18 августа 2014 г.

Юридический перевод

По ошибке прислали как фидбэк чужой перевод. Оригинала у меня, естественно, нет. В тексте устава не исправлено ничего, ни единого слова (92 838 тыс. знаков). Все исправления (их совсем немного) - в шапке. Несколько разрозненных примеров из текста:



"Учредительный договор" исправлен на "Устав" только один-единственный раз, вот здесь. До этого, два упоминания:
УЧРЕДИТЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР
КОМПАНИИ С УСТАВНЫМ КАПИТАЛОМ MCБ ххх
(что за компания, Создатель?)

Каждое лицо, подписавшееся под настоящим учредительным договором, желает создать компанию на основании «Закона о компаниях» в редакции 2006 года и соглашается стать акционером и иметь как минимум одну акцию.

Далее - редактор нигде "договор" на "устав" не исправил/а. Везде "статья хх данного Договора". Притомил/ся/ась исправлять.
"И увидел редактор, что это хорошо".

«Интерес, не подлежащий разглашению» – это интерес, который не может обоснованно считаться интересом, который может привести к возникновению конфликта интересов, либо это интерес, о котором другие директора уже знают или на разумных основаниях должны знать.

Интерес... - это интерес, который не может считаться интересом, который может привести к конфликту интересов, либо это интерес...

Переводчик (он / она?) не подозревает о существовании причастных оборотов, типа "считающийся", и т.п. Нет ни одного на всех 46 страницах. Можно только догадываться, что речь идет о конфликте интересов: директора или учредители не должны владеть долями в конкурирующий компании. Если доля - в компании, которая с данным предприятием никаким боком не конкурирует, то и уведомлять о ней не нужно.

Никакие положения или статьи, указанные в каком-либо статуте или законодательном акте, либо в других подзаконных нормативно-правовых актах, возникших на основании статута, относящегося к компаниям, не применяются как корпоративные положения или статьи.

«Законы о компаниях» означают любой статут, действующий на данный момент, в отношении компании (включая законодательные акты или иные нормативно-правовые акты на основании любого такого статута), в той части, в которой он применим к Компании.

Слово "статут" употребляется только эти 4 раза во всем длинном тексте то ли Учредительного договора, то ли Устава. Что такое "корпоративные положения или статьи"?

Законодательный акт возник на основании статута.
Законы означают статут.

Без оригинала понять невозможно вообще, о чем это.

Комитеты, которым директора предоставляют какие-либо свои полномочия, обязаны соблюдать процедуры, которые применимы к тем положениям договора, которые регулируют процедуру принятия решений директорами.

Процедуры применимы к положениям договора. Наверное, прописаны в тех положения договора, определены теми, установлены теми.

Если директор передоверят выполнение каких-то своих полномочий комиссии, та обязана соблюдать те же процедуры, как если бы действовал сам директор.

Смутная догадка: наверное, это все-таки комиссия наделяет директора полномочиями а не наоборот. Представьте, директор выписывает доверенность на выполнение каких-то действий НА ИМЯ комиссии. Или отдельную доверенность на каждого из ея членов, при условии, что большинство их придут к единому мнению... Бред полный!

Директора вправе установить процессуальные правила для любых комитетов, которые будут иметь преимущество по отношению к правилам, установленным договором, если они не соответствуют им.

"Процессуальный" - имеющий отношение к СУДЕБНОМУ разбирательству, судебному процессу. Здесь речь идет о "процедурных". Распоряжение директора имеет преимущества перед положениями Устава (Учредительного договора) (!). А этот директор компании положения конституции случайно отменять не вправе?

Если письменная резолюция директоров была принята, она должна считаться решением, принятым на собрании директоров в соответствии с договором.

Принятая резолюция (резолюция = решение, только слово заморское, а не исконное) должна считаться принятым решением.

По-видимому, речь о том, что решение принятое путем ПИСЬМЕННОГО ОПРОСА участников, директоров, учредителей, имеет такую же юридическую силу, как если бы оно было принято на собрании живым голосованием.

Единогласное решение директоров принимается в соответствии с настоящим договором, если все независимые директора любыми имеющимися способами дают понять друг другу, что они разделяют свой взгляд на данный вопрос. Как только принимается единогласное решение директоров, оно должно считаться решением, принятым на собрании директоров в соответствии с настоящим договором.

Единогласное решение принимается...
До голосования по данному решению неизвестно, единогласно оно будет принято или нет.

Разделите свой взгляд. Не получается?

Решение считается принятым единогласно, если все директора пришли к единому мнению по данному вопросу.

Решение, принятое единогласно, должно считаться решением, принятым...

Лицо, которое является заместителем директора, но не является директором, может считаться лицом для целей определения кворума в принятии решений на собрании директоров, при том условии, что лицо (лица), его назначившее (-ие):

А что, есть лица, являющиеся одновременно и директорами, и своими же заместителями?

Лицо может считаться лицом, при условии, что лицо...

"В свою очередь беру слово от лица всех и скажу вам прямо в лицо, невзирая на лица, что нам всё равно, какое лицо стоит во главе учреждения, потому что мы уважаем только то лицо, которое поставлено и стоит. Но скажу нелицеприятно, что каждому лицу приятно, что это опять ваше приятное лицо. Поэтому от лица всех подношу вам эти часы, так как эти идущие часы будут к лицу именно вам, как лицу, стоящему во главе..."

Маяковский. "Баня".

Такого качества переводов, по моим скромным фенологическим наблюдениям, около трети от всего корпуса. Тематики текстов - любые: техника, право, естественные науки, медицина, финансы...

А потом переводчик (он или она) напишет в резюме, что имеет "многолетний опыт" перевода текстов юридической тематики".

13.4 Заместитель директора или любого другого лица не может представлять более чем одного директора для целей определения кворума, участвующего в принятии решений на собрании директоров.

26.4 ЛИЦО ВПРАВЕ ВЫСТУПАТЬ В КАЧЕСТВЕ ЗАМЕСТИТЕЛЯ НЕСКОЛЬКИХ ДИРЕКТОРОВ.

Где-то переврал/а по обыкновению: представляет двух, но при определении кворума считается как один. Абсурд!

Любой директор (кроме заместителя директора) («назначающее лицо») вправе назначить заместителем лицо, желающее:
Осуществлять полномочия директора; и
Выполнять обязательства директора,

Судя по всему, речь идет не о заместителе директора, то есть не о постоянной должности, а о доверенном лице, которому предоставлены полномочия выполнить какие-либо конкретные действия. Выполнил - его "заместительство" на этом и закончилось. Можно "лицо, замещающее директора".

Комментариев нет :