В ранней молодости учил французский язык. Просто в школе случайно достался, а в технических вузах советских его НЕ ПРЕПОДАВАЛИ. Типа, ах, ты французский в школе учил? - Немецкий с нуля!
Перечитал ВСЕ (!) буквально книжки (неадаптированные!) изданные в СССР на французском языке "для граждан СССР, изучающих французский язык" (Только Манон Леско лежит уже лет 30 - занудно). А А. Франса и при Сталине и после, очень охотно издавали. Умер, наверное, вовремя, вякнуть против не успел...
И вот, один из его героев, уж не помню кто, из какой книжки, аббат какой-то кажись (перечитать - да ни в жисть!), говорит мудрую мысль: типа вот институт праведности - нам, простым смертным не по силам - никто же не вытерпит! Ну как, всю свою недолгую жизнь, всё соблюдать и НИ РАЗУ ничего не нарушить?! А вот святость нам - как раз впору! Типа, пей, гуляй, нарушай всю жизнь всё, все заповеди (1,2,3,4,5,6,7.8,9, 10), но не забудь потом раскаяться и совершить ПОДВИГ во имя веры. Если подвиг так себе - иди ты в рай, если серьезное нечто - ты святой. И несколько примеров житий святых, которые отвязничали большую часть их земной жизни. Искупили страданиями за веру. Мини-ад на этом свете, зато на том потом - курорт.
вторник, 28 июня 2011 г.
Праведность vs Святость
Ярлыки:
адекватный перевод
,
итальянский переводчик
,
перевод с французского
,
с чешского
,
самара
,
со шведского
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий