Оглавление блога

понедельник, 2 марта 2009 г.

Бальзам на душу

Прочитал в словенской грамматике Моргана Нилссона:
Носители языка не всегда делают ударение там, где это предписывает литературная норма. Иногда половина говорящих следует норме, другая - нарушает ее, иногда ее нарушают почти все:

Правильно

Почти все произносят

Budimpéšta

Búdimpešta

Prekmúrje

Prékmurje

Правильно

Большинство произносит

televizíja

televízija

Norvéška

Nórveška

Правильно

Половина произносит

Alêš

Áleš

nogomêt

nógomet

sladoléd

sládoled

Предпочтительнее говорить

Допустимо также, и половина произносит

dvánajst, dvánajsti

dvanájst, dvanájsti

trínajst

trinájst

sprehôd

sprêhod

nalóga

náloga



Прям, бальзам нА душу, и братские чувства к словенскому народу:

Правильно

Я, и почти все в  Самаре произносим:

свёкла

свеклà

творòг

твòрог


ну, и еще кое-чё.

Тридцать лет назад знакомый, Саша Левит, который родился и вырос в Тбилиси, но грузинского языка не знал, рассказывал, что когда он переехал в Самару, у него был сильный грузинский акцент, и он с превеликим трудом и за небесплатно от него избавился. "Но, - говорит, когда я приезжаю в Тбилиси, я говорю как прежде, с акцентом. Стесняюсь говорить по-русски правильно. Подумают "Зазнался!", "Выпендривается перед старыми друзьями"...

Комментариев нет :