Сейчас краем уха слушал по радио "ЭМ" дискуссию о статусе русского языка на Украине. Я наполовину мордвин/русский. Мордовского (мокшанского) языка не знаю, он для меня чужой, учить не собирался и не собираюсь. В детстве-молодости выучил чешский, польский, сербский, болгарский. Поэтому и по-украински свободно читаю, все понимаю на слух (радио), хотя специально язык не учил, и на Украине не был ни разу. Обалденно красивый язык, всегда завидовал тем, кто вырос на Украине и свободно говорит на двух. Поскольку с детства интересовался языками, невольно - в Самаре! - замечал, как во времена социализма гнобили украинский язык на самой Украине и в Союзе тем более.
В киосках "Союзпечати" в Самаре продавались журналы и газеты компартий на корейском, японском, испанском (кубинские), итальянском, венгерском, румынском, и т.п. Ни одного издания на украинском (2% населения), татарском (5% населения области)... Много лет через магазины "Книга-почтой" заказывал изданные на Украине на русском языке технические справочники (ремонт телевизоров, полупроводниковые приборы и т.п.). Тематические планы издательств тогда бесплатно высылали. Издательство "Техника", Киев - 95% книг издавало на русском. "Вища школа" - 80% (только в разделе "Филология" были книги на украинском, и 1-2 технических учебника для ПТУ), "Днипро" - 70% на русском. И то, они только украинскую классику издавали. Переводов на украинский (типа: Хемингуей, Экзюпери, Ремарк) - почти ноль, две книжки в год. Книги советских писателей (типа: Шолохов, Катаев, Фадеев) в 70-80-е годы на украинском не издавалось ВООБЩЕ.
В конце 80-х один читатель газеты "Книжное обозрение" (не с Украины!) писал в редакцию: "А зачем вообще издавать техническую литературу на украинском? Ведь все украинцы прекрасно говорят и читают по-русски! У книги на русском больше читательская аудитория". Но чехов всего 10 миллионов, финнов - 5, а попробуйте скажите им, что технические книги на чешском или финском невыгодно издавать! В свое время я очень интересовался историей языков. И на вопли "русский язык беднеет от засилия англицизмов!", могу сказать - язык чахнет и хиреет только в одном случае: если на нем перестают писать. И умирает, если перестают говорить. Почти полное отсутствие книгоиздания на украинском - первый шаг к вымиранию языка. Киностудии им. Довженко и "Беларусьфильм" (об Одесской уже не говорю) - за 50 лет ни одного (!!!) фильма на украинском или белорусском, все только на русском! Юрий Олеша образно сказал о чехе Кареле Чапеке "наш брат по корням языка". Латышам, эстонцам и киргизам разрешалось снимать фильмы на своих языках, а белорусам и украинцам, нашим "братьям по корням языка", увы, нет, не повезло. Было бы очень жаль, если бы у нас, русских, на одного-двух таких братьев стало меньше. А все к тому шло, и очень быстро. У нас никто не заметил, при Андропове вышло постановление ЦК КПСС "Об улучшении изучения русского языка", поскольку призывники из Средней Азии в армии не понимали команд на русском. Так вот, где Средняя Азия, а где Украина? А под это дело тогда в вузах Украины позакрывали последние, занесенные в "Красную книгу" украиноязычные группы. Грузинам разрешено было учиться в своих вузах на родном языке, а украинцам и белорусам - нет.
Возможно, сейчас со статусом русского языка на Украине перегибают палку, ограничивают вещание, и т.д. Но чтобы распрямить согнутый железный стержень приходится гнуть его в обратную сторону... Перетрётся, устаканится.
См. также мой пост "Год русского языка"
понедельник, 29 декабря 2008 г.
Русский язык на Украине
Ярлыки:
Вища школа
,
Довженко
,
книга-почтой
,
русский язык на Украине
,
Союзпечать
,
Украина
,
Эхо Москвы
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий