Оглавление блога

суббота, 24 ноября 2007 г.

Tribute to Prigov

Памяти Пригова

Журнал "Магазин Жванецкого", выпуск 31 (№1, 1998)
Пригов Дмитрий Александрович, перевод сонета № 66 В.Шекспира

Достатый в пень, готов я жать на стоп:
Мне жить в ломы, где пашут за ништяк;
Где мазу держит оборзевший жлоб,
Не ладит правда с истиной никак.
Где честь за блеск подкатом смещена,
Торгаш толкает телок за пятак;
Где ясность совершенств зачмарена,
Круть обувает в легкую - хиляк.
Где режет языки авторитет,
Где грозен фуфлогона умный вид,
Где хмырь лажает искренность, как бред,
Добро на цырлах перед злом стоит.
Достатый в пень, я б дернул за стоп-кран,
Да без кента сопьется корефан.



На сайте Вадима Зеленкова "66 сонет Шекспира" указано, что этот перевод найден на форуме и что якобы это перевод Виктора Шаповала. На этом же сайте "66 сонет" этот же (!!!) перевод приписывается Паше Сушкину и идет ссылка на израильский русскоязычный юмористический журнал ("Бэсэдер. Еженедельник для тех, кому еще смешно". № 25, 22 июня 2000 года). У меня есть выпуск 31 журнала Магазин Жванецкого (№1, 1998) из которого ясно видно, что это перевод Дмитрия Александровича Пригова. Путаница возникла оттого, что в этом журнале дается подборка из 3-х произведений Пригова: длинного прозаического текста в стиле Хармсовских историй про Пушкина, стихотворной пародии на его стихотворение "Памятник"
(Я засветил монумент, круче сферической призмы,
Выше Останкинской клизмы
вышел на данный момент...) и т.д,
над которой написано имя автора: "Паша Сушкин" (имя - как элемент этой же пародии!), и перевода сонета Шекспира, о котором идет речь выше. Имя Пригова указано только в начале первой из 4-х страниц этой подборки. Чтобы показать, что это подборка произведений одного автора, все эти 4 страницы напечатаны на фоне обоев ("прожилки камня"), а все остальные страницы этого выпуска журнала - на обычном белом фоне. Конечно, такая верстка не очень удачна: чтобы понять, кто автор этих двух пародий, приходится перелистнуть страницу и включить мозги. По-видимому из-за этого, популярнейшая пародия бродит по инету безымянной или под случайным именем того, кто опубликовал ее на том или ином форуме. Ниже прилагаю в качестве доказательства копии первых двух страниц этой подборки, и последней страницы журнала с выходными данными:





Комментариев нет :