Оглавление блога

среда, 28 мая 2014 г.

Запрос в SIS


Переводил сегодня запрос в SIS, вот откомментил:

Никто не будет разбираться в этом сумбурном детском лепете! Я переведу, конечно, но она опять получит отписку или вообще ничего.

Нужно писать коротко, только то, что относится к делу, а не то, в какие она инстанции обращалась, и что ей где ответили.

"Все эти данные свидетельствуют о том..." - Да сами они посмотрят эти документы и без ее подсказок разберутся, о чем они свидетельствуют.

Какое ей дело, кто и для чего внес похожие на ее данные? Значит, на Земле живет человек, чьи данные похожи на ее. Ему за что-то запретили въезд. Удалять данные не будут, чтобы не въехал этот другой человек, при чем тут она? Вообще раздавать ценные указания итальянским чиновникам нельзя - обидятся. Они сами знают, что делать.

Отсылать текст запроса нужно в каждое учреждение отдельно, не перечислять других адресатов, которым письмо отправлено для сведения. Иначе каждое ведомство понадеется на другое, и не станет разбираться никто. Вообще, те, кому запрос направлен "для сведения" не должны на него отвечать - бросят в архив или в корзину.

Прости за совет, но сейчас даже текст составлять бесполезно. Я бы сначала написал в каждое итальянское ведомство, которое имеет отношение к SIS (их три) короткое Емыло  и попросил совета, обрисовав проблему в двух словах:

В России, где много похожих имен и фамилий, живут два человека с похожими личными данными. Различаются только даты рождения или место рождения. Из-за того, что один из них внесен в SIS (не важно какой страной), у другого большие проблемы со въездом в Шенген, отказывают в визе, разворачивают на границе. (не нужно писать куда и зачем ездит).

Спросить, как обычно решается такая ситуация? Что обычно делают в таких случаях, куда следует обратиться, какие документы предоставить, какие запросить?

Она что, думает, ее случай уникальный или первый? Наверняка до нее сотни и тысячи россиян, и не только россиян ("Мало ли в Бразилии Донов Педро?"), уже сталкивались с такими проблемами.

Кто-нибудь ответит не отпиской. (а может на их сайтах уже в факах это было).
И, в зависимости от полученного совета, составить правильный текст запроса.

Агентство ответило, что не оказывает юридических или консультационных услуг, а переводит то, что есть. Возможно, это правильно. Хотя такие консультационные услуги бесплатно оказывают друг другу даже бабульки, сидя на лавочке у подъезда: "Пойдешь в бухгалтерию РЭУ с паспортом и оплаченной квитанцией, они тебе выдадут то-то..."

В давнем моем посте "Задачи переводчика"
Среди прочих, и обеспечивать бюрократическое оформление действий клиента (он не должен забивать себе голову тем, кому какую заявку подавать и как ее оформлять), предостерегать от нарушения местных обычаев и законов (как здесь принято, что не принято, что запрещено).

Комментариев нет :